- ベストアンサー
あれ??
昨日彼ってどんな人?と尋ねる時に How is him?とききました。 私、How is his person?と言っていましたが???という顔されました。 この文で人を現す単語がないですが、How is him? この文でいいんですか?? 例えばI'm lostみたいに、道に迷ったのに、道という単語がないのと同じでしょうか?? お願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは、killbillさん。 この質問を読んで、ちょっと戸惑いましたよ. 昨日あった彼ってどんな人?問いいたのかなって思ってしまいました. <g> 昨日聞いたんですね. <g> 彼ってどんな人?と言う事で書いてみますね. What kind of person is he? どんな人物? What do you know about him? 彼について知っている事は? What is he like? 彼ってどんな感じ? What (kind of things) dees he like? 彼何(どんな事)がすきなの? Tell me aobut him. 彼について教えて. Tell me what you know about him. 彼について知っている事教えて. 等の表現ができると思います. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (5)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 補足質問を読ませてもらいました. >”彼についてもっと教えて”という時は この「もっと」と言う単語は「私に教えて」にかかってきて「彼」ではないですね. ですから、英語では、Tell me more about him.と言う言い方をします. moreを最後に持ってきても分かるかとは思いますが(more himよりはいいということですが)普通の言い方としてはTell me moreといって、meの後に持ってきます. また、Tell me more!と言ってもっと教えて!と単体でも使う事ができます. 面白い事を聞いたときに、わぁ面白い、もっと聞かせて(歌ではなく、話しです)、と言うフィーリングを持っているときに使えるわけです. アドバイスです. how=どのような、と言う学校英語的な方程式は捨ててしまった方がいいのではないかと思います. 形容詞と一緒に使ってその形容詞の意味の程度を聞くときくらいしかこの「どのように」のフィーリングが入ってこないからなんですね. じゃ、また! (がんばってくださいね!!! Kill Billの彼女どんな事があっても挫けなかったですね.<g>)
お礼
こんばんはです 言われるとそうですね!tell me more!! してやられました。 もっと頭柔らかくしなくてはなりません。 本当にありがとうございました。(~O~)
- easylife
- ベストアンサー率48% (64/132)
killbillさんこんにちは! howとwhatの使い分けは、英語を勉強する日本人が間違えやすいポイントのようですね。 確かに、皆さんのおっしゃっているように、「彼はどんな人?」と聞きたいときは、 whats he like whats his character などが適切ですね。 killbillさんがHow is him?と尋ねられたとき、文法がおかしいとかそういう以前に、多分相手は意味が分からなかったのだと想像されます。 どんな人物なのかを尋ねるときにhowは絶対使わないかというと、そうでもありません。 例えば、上のwhats he likeという文は、is he like whatのwhatを文頭に持ってくるからこうなるんだよ、と中学校で習いますよね? (だから、like what is he?という形も文法的にはあり得ます。) この、is he like whatのlike what(何のような、どのような)という部分を、how tall(どれだけ背が高い)で置き換えると、is he how tallとなります。 このis he how tallを、同様に倒置することによって、 how tall is he (彼は背は高い?) という言い方になります。 (ただし、この場合、how is he tallとはなりません。) 「how+形容詞」という形で、その人物の性質を尋ねる文ができるのです。 How is him?という言い方は確かにないですが、 how is he (彼の調子はどう?) という表現ならありますよ。 これに対して、例えば、 he is well/not well (元気だよ/具合良くないね) と答えることができますが、この中のwell/not wellをhowで置き換えると、元の質問文に戻るというわけです。 こんなふうに、形容詞を伴わずに単にhowだけで使うと、人間の「性質・性格」を聞いたことにはならなくて、体調とか経済状況とか、要するに「調子」を聞いたことになるのです。 なぜなんでしょうかね? なぜかは私にも分かりませんが、皆さん、そういうもんだと覚えているのだと思いますよ。
お礼
あ”あ”easylifeさんこんばんは! すごくお久しぶりです。 もしかして、そうかもわかりません。 その奥さんが言いたい事がわかってくれて、答えてくれたということもありますよね。 解答で、シャイできれい好きで・・・と言っていました。 そうですか、調子とか、そういう時ですか・・・ How was weekend? How was Kyoto? とかは、よく使っています。 Howがどのように、と言う事を頭から離さないとですね。 回答ありがとうございました
- hermankiwi
- ベストアンサー率7% (1/13)
what is he like?はどうですか?その後に、does he like music?とか聞くと相手はその人がどんな人か言ってくれるのではないのでしょうか
お礼
こんにちはです What is he like?また今度新しい友達になった人に 使いたいと思います。 回答ありがとうございました。
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
こんにちは。 簡単に、What is his character ?(あるいは personality )? でいかがですか? 「どんな人?」というのは、外見じゃないんでしょう?
お礼
こんにちは そうです、外見ではないですよ。 あ”character、personalityこれです!! アドバイスありがとうございました。 助かりました。
- NonNon5
- ベストアンサー率18% (123/660)
というか、どうしてpersonが必要なのか、私にはわかりません。himは彼なんだから、その人を表してるじゃないですか。
お礼
こんにちは 私の頭では ”彼はどんな人?が”彼の人格はどんな人?”と考えてしまったからです 回答ありがとうございました
補足
すいません間違えました ”彼はどんな人?が”彼はどんな人格?”と考えてしまったからです
お礼
わかりました。 tell me about him more. ですね。 ありがとうございました。
補足
あ”Gさんお久しぶりです。こんにちは。 理解不能気味の文章になってしまってすいませんでした。 いつもいつも沢山の言い方、教えていただきありがとうございます。 その時の話なんですが(長くなってすいません) トルコ人の家族の家にお邪魔しました。そこの夫婦は、トルコ語と英語のみしか話せませんでした。子供は日本語、トルコ語、英語が話せます。(子供といってもまだ小学2年なので少し違和感があった日本語だったので私が直してあげました、家ではトルコ語のみだそうです(^.^) でも、一緒におじゃましに行った、私のトルコ人の友達は日本語がばりばり話せますので、少し通訳をしてもらっていました。 そこで、その一緒に行った友達の事は、私はあまりその人がどのような人かは、まだはっきりわかりませんでした。 (人間性というか内面というか・・・) で、そこの奥さんに、彼ってどんな人?と、聞きたかった所、How is him person?といったら、ん??という感じで、私はあれれれれ???と思って、How is は、あってるよな?って思って、でも通じないという事は何か文が変なんだろうと考えながら、彼を指差しhe,heといいながら、 howhowと、言ってたら、奥さんがHow is him?と紙に書いてくれました。 こうやって聞くんだ、と思いつつでもこれって彼はどんな?で、人(人格)という単語がないぞ??と思いつつ、でもこれでいいんだよなぁ・・・などなど 悩んでいました。 また、私の考えすぎな欠点がでてしまいました。 嫌だ嫌だ また今度会うのですが、 ”彼についてもっと教えて”という時は (Please) tell me about more him.(himの所を名前にする) このようにhimの前にmoreをつければいいですか? お願いします