- ベストアンサー
getのSVOC構文
アメリカ人の友人から Did I get the date wrong? と言うメールをもらいました。 この英文について質問です。 意味は分かりますしSVOCの構文だと言うことも分かります。 もしこれをDid I get the wrong date?にすると意味は変わりますか? それともこのような文自体ありえないですか? また、同じようなSVOC(=形容詞)があれば教えてください。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#2です。捕足です。 >>get~wrongを検索していてもう一つ疑問が出てきましたので教えて下さい。 日付を間違えたのではなく人を間違えた(=人違いをした)場合 Did I get the wrong person? Did I get the person wrong? dateと同じで文自体はあり得るが意味は違うパターンですか? はい、意味が違います。 Did I get the wrong person? (電話などで鈴木さんを呼んだのに出た人が佐藤さんだったと後で気付いた場合)人違いでしたか?=間違ったのは自分とは限らない Did I get the person wrong? (総理大臣が便所掃除をしていたので、官邸清掃係の人と思ったのに後で気付いた場合)肩書き違いでしたか?=間違ったのは自分 >>3。の例ありがとうございます。get だからOとCが反対になり得たということですね。 3はSVOCですが他の方の回答にもある通り、 Did I get the date wrong?はSVOC構文ではないのでしょうか? 僕は、意味が違う、と思うだけです。
その他の回答 (5)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#2です。補足です。 1a Did I get the date wrong? は「私は日付を間違ったのか」=間違ったのは私 1b Did I get the wrong date? は「私は間違った日付をもらったのか」=間違ったのは私とは限らない。 2a Did I get the person wrong? (総理大臣が便所掃除をしていたので、官邸清掃係の人と思ったのに後で気付いた場合)肩書き違いでしたか?=間違ったのは自分 2b Did I get the wrong person? (電話などで鈴木さんを呼んだのに出た人が佐藤さんだったと後で気付いた場合)人違いでしたか?=間違ったのは自分とは限らない この四つの文で、次ぎのような説明も出来るのでは無いかと思います。 (い)形容詞が名詞の後に来る場合 副詞的に使われているので動詞を修飾し、主語が誤認の原因である。例、1a と 2a (ろ)形容詞が名詞の前に来る場合 形容詞は名詞だけを修飾しているので、誰の誤認かは曖昧である。例、1b と 2b
お礼
何度もありがとうございます。 (い)(ろ)の説明が分かりやすかったです。 形容詞が後ろにあると動詞を修飾するのですね。 分かりました。
- wind-skywind
- ベストアンサー率60% (592/980)
get O ready で「O に準備させる」 のような場合は SVOC でしょうが、 get O wrong はちょっと違いますね。 take it easy は SVOC のように見えて easy は副詞なのですが、 この wrong も 「誤って」という副詞で、 この get は SVOC のような「~の状態にする、させる」と違って 普通の「~を得る」に近いものです。 ランダムハウス英和大辞典でも 副詞の wrong のところに get me wrong が載っています。
補足
ご回答ありがとうございます。 1つ教えてください。 SVOCのではないと言うことは第何文型になるのでしょうか? the date is wrong the date=wrongでO=Cにならないですか?
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
#1 です。 > ところで、例文を紹介していただいたと思うのですが、アルクのログイン画面しかでません。これを見るには会員登録をしなければいけないのでしょうか? 失礼しました。会員登録しないと見れないのですね。有料版はともかく無料版は登録しておいても損はないと思いますがアルクの回し者でもないので(笑)別のやつを載せておきます。 http://ejje.weblio.jp/content/get+wrong
お礼
わざわざありがとうございます。 実はget wrong アルクで検索しましたら会員登録しなくても見ることができました。 多分、回答者様が貼り付けて下さったものと同じだと思います。 ありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。もしこれをDid I get the wrong date?にすると意味は変わりますか? はい、大して変わりませんが2をご覧下さい。。 2。それともこのような文自体ありえないですか? いいえ。ありえます。 Did I get the date wrong? は「私は日付を間違ったのか」=間違ったのは私 Did I get the wrong date? は「私は間違った日付をもらったのか」=間違ったのは私ではない。 3。また、同じようなSVOC(=形容詞)があれば教えてください。 Mary lead me astray. メアリーは私を迷わせた。 He drove Mary crazy. 彼はメアリーを気違いにした。
補足
ご回答ありがとうございます。 他の方も書いてある通り、文自体はあり得るが意味が違うのですね。 もう一つ質問させて下さい。 get~wrongを検索していてもう一つ疑問が出てきましたので教えて下さい。 日付を間違えたのではなく人を間違えた(=人違いをした)場合 Did I get the wrong person? Did I get the person wrong? dateと同じで文自体はあり得るが意味は違うパターンですか? 3。の例ありがとうございます。 get だからOとCが反対になり得たということですね。 3はSVOCですが他の方の回答にもある通り、 Did I get the date wrong?はSVOC構文ではないのでしょうか?
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
get ~ wrongで、~を間違える、~を誤解する と言う意味になります。 http://eowp.alc.co.jp/search?q=%5bget%5d+%5bwrong%5d&ref=crx 構文はご理解の通りですが、 Did I get the date wrong? で「私は日にちを勘違いしましたか?」となります。 この言い方で、非常に良く使われるのが、 "Don't get me wrong." 「誤解しないでくださいね」ほとんど、一塊の定型として会話の中で使われます。 http://eowp.alc.co.jp/search?q=don%27t+get+me+wrong もしDid I get the wrong date? と言うと、同じ意味にも使えなくはないのですが、直訳訳的には、「私は間違った日を得ましたか」で、前の文が自分が勘違いして日にちを間違えたのに対して、こちらは、誰かに間違った日を教えられたのかも知れません。あるいは、選択を間違えた、つまり都合の悪い日を選んでしまったと言うニュアンスもあります。 >また、同じようなSVOC(=形容詞)があれば教えてください。 これはSVOC文型の基本の一つなので文法書の項目を見れば結構サンプルが出ているのではないかと思います。
補足
早速の回答ありがとうございます。 後者の方は英語として成り立つけど意味が違うのですね。ありがとうございます。 ところで、例文を紹介していただいたと思うのですが、アルクのログイン画面しかでません。これを見るには会員登録をしなければいけないのでしょうか?
お礼
ご回答ありがとうございます。 get the wrong person, get the person wrong どちらもあるのですね。 形容詞+名詞の方が聞き慣れていて名詞+形容詞は聞き慣れないのでしっくりいかなかったのですがあると聞いて使って慣れていこうと思います。 アメリカのドラマで刑事が犯人を捕まえて顔見たら実は人違いという場面があったのですが自分が間違ったのでget the person wrongと言ったのでしょうね。wrong personでもいいような気もするのですが。 (補足に書けばよかったですね。) ありがとうございました。