- ベストアンサー
中国。カラオケの中国語表記が「卡拉OK」ですが、中
中国。カラオケの中国語表記が「卡拉OK」ですが、中国語には「オケ」という発音がないので英語の「オーケー」をカラの後ろに使ったんですか? 中国語でカラオケはカラオーケーと言いますか? OKと書いてオケ?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中国語は全てを漢字で表さないと行けないので、通常はその音で、見た目も意味がある感じで表示します。 カラオケも最初は別な漢字を書いていたような気がします。 そのうち、KTVという表示が始まり、どこかの店がおもしろがって「卡拉OK」と書き始めたらそれが一気に広がったのだと思います。 OKは英語のOKですね。中国では日本のように「はい」の意味でOKは使わないのですが、だれでも意味は分かります。 発音は「カ・ラ・オウ・ケイ」です。
お礼
みなさん回答ありがとうございます