- ベストアンサー
英文を和訳して下さい
- 英文の内容は、シナイ半島での防衛を維持する必要があること、12th Light Horse Regimentがガリポリへの上陸を記念して祝いを行ったこと、ドイツとオスマン帝国が協定を再交渉し、オスマン軍の増強を図ったこと、ポートサイドとビル・エル・マザールが爆撃されたこと、オーストラリアとイギリスの航空部隊が応戦したことなどです。
- シナイ半島での防衛が必要であったにもかかわらず、前線は東に移動していました。ゲベル・ヘリアタ、セラピウムではカナル・ディフェンスの一部として活動していた12th Light Horse Regimentは、1916年8月28日に上陸を祝い、「ガリポリに上陸した連隊の記念日であるため、すべての兵士には少しの寛容さが与えられ、男子食堂で楽しい夜が過ごされました。」と記念しました。
- 一方、1916年9月には、ドイツとオスマン帝国は再交渉を行い、ヨーロッパに展開されるオスマン軍の増加を認識する合意をしました。同時に、ドイツとオーストリアの援助と装備が増強され、パレスチナのオスマン軍を強化しました。ドイツのパイロットは1916年9月1日にポートサイドを爆撃し、オーストラリアとイギリスのパイロットは3日後のビル・エル・マザールに爆撃を行い、12発の爆弾で対空砲を沈黙させ、いくつかのテントを吹き飛ばしました。ビル・エル・マザールは9月7日に再び爆撃されました。シナイ半島を越える進撃の一環として、オーストラリアの航空部隊の「B」フライトは1916年9月18日にスエズからロマニの4マイル手前のマヘムディアに格納庫を移動し、「C」フライトは9月27日にカンタラに移動しました。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 シナイ半島における、両陣営の前線移動などについて述べています。 >Although the front had moved eastwards across the Sinai, it was still necessary to maintain defence units on the Canal. While serving as part of Canal Defence at Gebel Heliata, Serapeum, the 12th Light Horse Regiment commemorated 28 August: "Today being the Anniversary of the Regiment landing on Gallipoli, a little latitude was given to all hands, and an enjoyable evening was spent in the men's canteen." ⇒前線はシナイ半島を横切って東に動いたけれども、(スエズ)運河には依然防御部隊が張りついている必要があった。第12軽騎兵隊連隊は、ゲベル・ヘリアタ、セラペウムで運河防御隊の一部として奉仕する間、8月28日に祝いの式典を催した。「今日はガリポリに入った連隊の記念日なので、全要員の手に自由が与えられて、兵士用の仮設食堂で楽しい夕べを過ごした」。 >Meanwhile, by September 1916, the German and Ottoman Empires had renegotiated their agreements to recognise the increasing Ottoman forces being deployed in Europe, while German and Austrian aid and equipment was increased to strengthen the Ottoman army in Palestine. ⇒そうこうする間、1916年9月、ドイツ軍とオスマントルコ帝国軍については、オスマントルコ軍がヨーロッパで増大し、展開していることを承認するため相互間の協定について再交渉がなされた。その一方で、パレスチナのオスマントルコ方面軍を強化するために、ドイツとオーストリアの援助や施設設備が加増された。 >German airmen bombed Port Said on 1 September 1916 and Australian and British airmen answered with a bombing raid on Bir el Mazar three days later, when twelve bombs silenced the anti-aircraft guns and blew several tents to pieces. Bir el Mazar was again bombed on 7 September. As part of the advance across the Sinai, the Australian Flying Squadron's "B" Flight moved their hangars from Suez forward to Mahemdia (4 miles from Romani) on 18 September; "C" Flight moved to Kantara on 27 September 1916. ⇒1916年9月1日、ドイツの飛行隊がサイード港を爆撃したが、3日後オーストラリアと英国の飛行隊がそれに応酬してビル・エル・マザールを急襲爆撃した。その時、12個の爆弾が対空放射砲を封じ込め、野営テントを幾つかばらばらに吹き飛ばした。ビル・エル・マザールは9月7日にも爆撃された。シナイ半島を横切って進軍する一部隊として、オーストラリア飛行隊の「B」小隊は、9月18日にその格納庫をスエズからマヘンディア(ロマーニから4マイル)に前進移動し、「C」小隊は1916年9月27日にカンタラへ移動した。
お礼
回答有難うございました。