- ベストアンサー
両軍が探索活動を行いました
- 第10ライトホース連隊の偵察部隊は、Wadi el Ghuzzeの東でオスマン帝国の大砲と交戦しながら、オスマン帝国の騎兵哨戒との小競り合いを経験しました。
- エジプトキャメルトランスポートコープスの将校であるJoseph W. McPhersonは、Good Fridayの午後に2人の王立工兵隊の仲間に誘われ、偵察に同行しました。彼は後に「私たちはトルコ人のグループを見て、彼らが作った新しい縄張りをマッピングし、偶然にスナイプされ、かなりの距離をお腹で這って進まなければなりませんでした。」と記述しました。
- 両軍は空中偵察も行いました。航空写真により、第二次ガザ戦前に新しい一部等高線地図が1/40,000スケールで作成されました。しかし、両軍はお互いの準備を監視することを重視しており、空中は係争地となりました。新たに到着したドイツの航空機は、EEFの偵察機を襲撃しましたが、決着はつきませんでした。4月6日、5機のドイツの航空機がラファに接近する際、2機のAFCマーティンサイド機によって迎撃され、1機が着陸し、地上で破壊され、もう1機が援軍を求めに向かいました。3機のマーティンサイド機がドイツの航空機を攻撃しました。また、両軍は空中爆撃も積極的に行いました。この空中戦闘中、敵機はBir el Mazarを爆撃しました。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>Both sides conducted day and night patrols. The 10th Light Horse Regiment's Scouts led a reconnaissance by the 3rd Light Horse Brigade east of the Wadi el Ghuzze, when Ottoman artillery was very active during a skirmish with an Ottoman cavalry patrol, some miles beyond the EEF front line. ⇒両国(英土)軍とも、昼夜分かたずパトロールを実施した。第10軽騎馬連隊の偵察隊は、第3軽騎馬旅団によるワジ・エル・グゼーの東の斥候調査を主導した。時あたかもオスマントルコ軍砲兵隊が、小競合い衝突の間じゅう、EEF最前線を越えた数マイル先までオスマントルコ軍騎兵パトロール隊の活動を鋭意活発化させていたときであった。 >Joseph W. McPherson, an officer in the Egyptian Camel Transport Corps was invited by two Royal Engineer messmates to accompany them on a reconnaissance during the afternoon of Good Friday, 6 April 1917. He subsequently wrote, "we saw parties of Turks and mapped down new trenches they had made, got sniped at incidentally, and had to travel a good bit of the way on our bellies." Aerial reconnaissance was carried out by both sides. Aerial photographs enabled a new partly contoured map on the 1/40,000 scale to be printed before the Second Battle of Gaza. ⇒エジプト・ラクダ輸送隊の士官ジョセフW.マクファーソンは、2人の王立工兵隊から1917年4月6日の聖金曜日に会食して、午後の斥候調査に同行しようと誘われた。その後に彼はこう書いた。「我々は、トルコ軍の数個集団を見て、彼らが造った新しい塹壕の地図を作って、不意に狙撃されて、相当長い間腹這いのような旅をしなければなりませんでした」と。空中斥候調査が両国軍によって行われた。航空写真は、1/40,000の縮尺で部分的に新しい等高線を記した地図が、第2回「ガザの戦い」の前に印刷することが可能となった。 >However, each side was keen to monitor the others' preparations and the air became disputed territory. Newly arrived German aircraft attacked EEF reconnaissance aircraft during which several duels were fought, none being decisive. On 6 April five German aircraft approaching Rafa were intercepted by two AFC Martinsyde aircraft, one of which was forced to land and was destroyed on the ground, while the other went for reinforcements. Three Martinsydes arrived to attack the German formation. Aerial bombing was also strenuously continued by both sides, and while this aerial fight was taking place, hostile aircraft bombed Bir el Mazar. ⇒しかし、両国軍のそれぞれが、相手の準備を監視したがったので、空中が紛争地区と化した。新しく到着したドイツの航空機が、EEFの調査航空機を攻撃して、数回の対決が行われたが、何も決着しなかった。4月6日に、ラファに接近しつつあった5機のドイツ軍航空機が2機のAFC(オーストラリア空軍)のマーティンサイド機に迎撃され、そのうちの1機が着陸を強制されて、地上で破壊された。他の機は(自軍の)強化陣地へ向かった。3機のマーティンサイド機が、ドイツ軍の編成隊を攻撃するために到着した。両国軍によって空爆も精力的に続けられて、この空中決戦が行われる間、敵機がビル・エル・マザールを空爆した。
お礼
回答ありがとうございました。