- ベストアンサー
洪水調査中に見た出来事
- 高潮が過去最高のクレストに近づいたFenton MOで洪水の調査を行っていた私は、小さな動物が木から飛び降りて大きな木に泳ごうとするのを見ましたが、流れが強すぎて成功しませんでした。
- 木から飛び降りて泳ぎ始める様子を見ることができますが、流れは彼をすぐに下流に引きずっていきました。
- リスは英語を理解するわけではありませんが、私は思わず g1_akot, yazoo, jnbyu, 55egc, hgpyc と叫びたくなりました。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
2015年12月30日、モンタナ州フェントンで、44フィートと水位が史上最高に達したメリマック川を測量中、この小さいのが飛び込んで安全な場所を求めてもっと大きな木に泳ぎ着こうとしたが流れが強すぎるのを見た。 俺の目の前の木から飛んで泳ぎ始めるのは見えたが、すぐ川下に流されるのを見た。リスに英語が通じないのは分かっていたがなにか(ここは文の途中で切れています)叫ばずにはいられなかった。
その他の回答 (2)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
この文は全体は過去形と現在形が入り混じっていて、文としての一貫性が無いです。と言うことは、ビデオか写真で聞き手(視聴者)に見せている感じかと思って、調べたら見つけちゃいました。 https://www.youtube.com/watch?v=KGA5AV0x-7Y 最後の someの後に、更に、”positive encouragement.” が続いていますね。 「メラメック川の水位が44フィート近い、過去最高に達した場所で、ミズーリ州フェントンの洪水を調査中、このちっちゃい奴が飛び込んで、安全なもっと大きな木に泳ぎつこうとしてるところに出くわした。でも(そいつには)流れが強すぎたんだ。(ほら)彼が僕の正面の木から飛び込んで泳ぎ始めたのが見えるでしょう?でも水流があっという間にそいつをしたの方に押し流したんだ。リスには英語がわからないけど、何か元気づけることを大声で声掛けないわけにはいかなかった。」 " I couldn't help but yell out some " は"I can't help but ~" 「~せずにいられない」の過去形です。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。訂正です。 どうも川の調子がおかしいと思っていたんですが、MOの略号の州は、モンタナ州ではなく、ミズーリ州(Missouri)州(下記)でした。お詫びして訂正します。 https://en.wikipedia.org/wiki/Missouri
お礼
わざわざ訂正いただきありがとうございました!助かりました!
お礼
大変詳しくありがとうございました!みなさん英語がお得意な方々を常々尊敬しております。自分も頑張らないと・・・!