翻訳(PC関係):教えてください!!
海外(英語圏ではない)在住です。先日PC関係の翻訳の仕事を依頼されたのですが、私の英語のレベルを知りたいとのことで以下の文章のテストをメールで送信されました。自己判断としては英会話は中級程度?と思っております。時々こうして翻訳の仕事が来るのですが毎回怖くて断っておりました。
翻訳の仕事は一度もしたことがございません。また英文法も苦手です。
私なりに翻訳してみました、最も自信のない部分を抜擢して載せます。
翻訳以上にPCに関しては英語(カタカナ)のまま仕様して良いのかどうかもわかりません。添削していただけたら幸いです。
The Vehicle and Configuration Summary area shows images (and names) of the active vehicle (and of its colour and trim, if such exist), and lists the active VIN code (or registration number), and the Primary Feature codes.
ビークルとコンフィギュレーションの概要エリアはアクティブ・ビークルのイメージ(そうして名称)を(またはその色と配色が存在するのならそれを) またアクティブVINコード(あるいは登録番号)およびプライマリー・フィチャーコードを示します。
The Configuration Selector area lists Attribute families and default values that match the active VIN code, vehicle, or registration number (and the current market.
コンフィギュレーションエリアはAttribute familiesとデフォルト値を示し、(現在の市場の)アクティブVINコード、ビークル、または登録番号(現在の市場)と合致します。
*In the Configuration Selector area, select the desired attributes (for example, select LHD in Drive and Automatic in Transmission).
コンフィギュレーション選択エリアでは、希望のattributes(例:ドライブのLHDを選択、自動送信)を選択します。
*If the VIN code, vehicle, or registration number retrieved a Build Date, the relevant Month and Year values appear in the Build Date. You can change the values, if desired.
VINコード、ビークル、登録番号の構築年月日の読み出し、またその日付を変更することも可能です。
*Note: If you wish to cancel your changes and return to the original configuration attributes, click Reset.
注:もしオリジナルのコンフィギュレーションのattributesに変更したい場合は、リセットをクリック。
お礼
ありがとうございました! なるほど、そうですね。勝手に「G」とかに訳してしまったら混乱してしまいますね。 「派」に変更されたのは知りませんでした。私の文書ではまだ「般」になっていました。 「般12345678」としておこうと思います。 本当に助かりました。 ありがとうございました。