• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文意訳の添削をお願いします。)

英文意訳の添削

このQ&Aのポイント
  • - 改革の始まりだ
  • - 私が来ると皆私と話したがるそれを緊急時と呼んでる
  • - 位置をそんなに長くあけるつもりはありません

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

20 - I know you don't like hearing this from a politician, but reform is coming. 君が政治家からこれを聞くのは好きじゃないと知ってるがは、時の問題だ。  22 - If I come in the from people want to talk to me.I call that an emergency.  もし、みんなが私と話したい、と言う形でやって来れば、わたしはそれを緊急時と呼ぶ。 23 - Escort 2, what's your status? -  護衛2 そちらの位置をどうぞ? - You got ants in your pants Juney? - パンツにアリでもいるの?(>随分落ち着きが無いね / 随分ソワソワしてるね) 24 - You know, you would be a lot less uptight if you just let yourself be my London girlfriend.  ね、君がロンドンにいる僕のガールフレンドに過ぎないって気楽にしてたら、そんなにピリピリする必要はないんじゃない 25 - The position's not going to be open for much longer.  この就職口は、そんなに長くはあいていないよ。 30 - Control, Lead 2 - pillion passengers on both No visible weapons. - 本部 警護2- どちらの単車にも後部乗客。武器は見えません http://eow.alc.co.jp/search?q=pillion  映画は見ていないので憶測です。コンピュータはお天気さん、動いている間に送ります。また病気になる気配が、、、

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。まだ直していないのですか?忙しくて暇がないとか。でも、会社で使ってらっしゃるなら困りますね。私も困りますが。 済みません。今日入れた動画は一緒でしたね。今度はもう1つの方を載せます。お忙しいなか申し訳ありません。

関連するQ&A