• ベストアンサー

英文にしてください!

「もちろん相手に気持ちを込めてしなければ意味はありません。しかし、どのような相手にも感謝や敬意を込めお辞儀をすることは素晴らしいことであり、世界にもカジュアルにお辞儀が出来るようになる必要があると思います」 という文章です、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 (質問文を少し変えさせていただきましたので、カッコに入れて添付します。) "When greeting, if we don't do it with putting the feelings, it's insignificant, of course. But it's a wonderful thing for us to bow with thanks and respect to every kind of partner, and so I think it's recommendable also worldwide to be able to make a gentle bow casually." (挨拶するとき、気持ちを込めてしなければ、もちろん意味はありません。しかし、どのような相手にも感謝や敬意を込めお辞儀をすることは素晴らしいことであり、世界にもカジュアルに軽いお辞儀が出来るようになることはお勧めだと思います。)

関連するQ&A