- ベストアンサー
英語にしてください
「海外でもお辞儀をすることはありますが日本では日常的にお辞儀やそれを簡素化した会釈を挨拶時にしますが、海外の多くではお辞儀の意味が重いので特別な相手にしか行われません」 「お互いを尊重する心を持つことこそ世界がより平和になる近道だと私は考えます」 という文章です。お願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 (質問文を少し変えさせていただきましたので、カッコに入れて添付します。) "In Japan, when greeting we bow each other or we nod which means simplified bow. Of course, in foreign countries they sometimes bow but in many cases the meaning of bow is so heavy that it's performed by/to only a special partner." (日本では、日常的な挨拶ではお辞儀やそれを簡素化した会釈をします。もちろん、海外でもお辞儀をすることはありますが、多くの場合、お辞儀の意味が重いので、特別な相手にしか行われません。) "I think it's the very shortcut the world becomes more peaceful for us to have the heart which respects mutually." (お互いを尊重する心を持つことこそ世界がより平和になる近道だと私は考えます。)