• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳し方について)

How to Translate the Phrase 'I thought he lived in the Castle of Success'

このQ&Aのポイント
  • The phrase 'I thought he lived in the Castle of Success' is a difficult one to translate.
  • There are multiple ways in which this phrase can be translated, depending on the context.
  • It is important to consider the overall meaning of the sentence and choose a translation that accurately conveys the intended message.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yoruaru-q
  • ベストアンサー率17% (476/2703)
回答No.2

浜松城には出世城という愛称みたいなものがあるので「彼は浜松城(出世城)に住んでいたと思っていたのに」的な訳文になるのかも。 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%9C%E6%9D%BE%E5%9F%8E そしてこの文章はざっくりいうと「家康って色んなところに住んでいたんですね。知らなかったー。」みたいな内容なのでは。

noname#213339
質問者

お礼

参考になりました。ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

書いている人の意図すらわからない原文なので、岡崎城に生まれた時の ことか、江戸城で天下を治めた時のことか、区別できないから、成功の始まりの城なのか、成功・栄華の城なのか、どちらの城の例えかわからない。

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A