- ベストアンサー
●・・・に会わないで!
みなさま、またまた宜しくお願いします。 参考書の例文です: 다른 여자는 마나지 말란 말이야! →他の女に会わないでって言ってるでしょ! 여자는の部分ですが、여자를が正しくはないのでしょうか? 日本語で: 他の女【には】会わないで と言うように、는が来る場合もあるのでしょうか? その場合: 他の女【は】会わないで と、意味がハッキリしなくなったりする恐れはありませんか? 回答お待ちしております。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
다른 여자는 마나지 말란 말이야!→他の女に会わないでって言ってるでしょ! >여자는の部分ですが、여자를が正しくはないのでしょうか? 「여자는」も正しい言い方です。 例えば日本語で (1)ビールを飲む (2)ビールは飲む (3)ビールも飲む いずれも正しい言い方ですね。 (2)(3)の場合も「ビールを飲む」こと自体に変わりはないですが、「は」や「も」がつくと「を」は消えます。それと同じことです。 >日本語で:他の女【には】会わないでと言うように、는が来る場合もあるのでしょうか? あります。 >その場合:他の女【は】会わないでと、意味がハッキリしなくなったりする恐れはありませんか? ないと思います。この場合の韓国語の「는」は日本語の「には」に相当する、と考えればいいのではないでしょうか? ドラマの台本読了チュッカドリムニダ。
お礼
毎度です。 あ~そういう事だったんですね。 いつもながら、分かりやすいご説明、本当にありがとうございます。 ★ ドラマの台本・・・ ご指導、本当に御世話になりました。 ありがとうございます。 このところ、台本の最初に戻って、ご指導いただいた内容をプリントアウトして復習しています。 最初の頃は、今以上に、チンプンカンプンで、質問も突拍子もないものが多くありました。 イディオムとして、丸暗記しなくてはならないようなもの・・・ 英語で例えれば、【look at】のatって何ですか?のような質問を、繰り返していたような所もあります。 自分なら、つべこべいわずに丸暗記を、とでも回答するところ、先生は【look at】の説明を丁寧にして頂きました。 ・・・もちろん、ご回答の全ての内容を理解している訳ではなく、今後もまた同じような質問をしてしまうのかもしれません。が、ただ一つ、先生のご指導があって、これまで韓国語の勉強が続けられたこと、これは動かぬ事実です。 ご指導ありがとうございます。 心からのBAを贈ります。