- ベストアンサー
【英語】日本で使われている英語で日本人が発音を間違
【英語】日本で使われている英語で日本人が発音を間違えて使っている英語を教えてください。 クーポンは和製英語で正しくはキューポンと言います。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ローマ字表記法の内でヘボン式とよばれるもの。
その他の回答 (2)
noname#212313
回答No.3
> クーポンは和製英語で正しくはキューポンと言います。 違いますよ。クーポンでも正しい。 https://kotobank.jp/ejword/coupon この程度のことも知らないで、日本人が発音を間違えて云々を知ろうとするのは、有害でしょう。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
【英語】日本で使われている英語で日本人が発音を間違えて使っている英語を教えてください。【英語】日本で使われている英語で日本人が意味を間違えて使っている英語を教えてください。の二つのご質問にお答えします。 まず両質問に【英語】と書いてありますが、これは英語の問題ではなく、日本語の話です。 英語に限らず、よそから輸入したことばは、日本語です、だから日本で焼いて食おうが煮て食おうが、帰国子女や外国人が笑おうが、ちっとも構いません。 発音の例ですと、無線の受信機はラジオでは無くて、レイディオウみたいな発音ですがそう言うとそれを聞いた日本人には違和感を起します。 意味の例ですと「豪邸」のマンションが、日本に輸入されるとアパートの意味に変わります。誰かの豪邸を見て「良いマンションにお住まいですね」も違和感を起します。 ですからご質問になっているのはもう、英語ではない訳ですから「間違い」ではないと思います。
お礼
みなさん回答ありがとうございます