• ベストアンサー

天然を英語で

うちの夫(NZ人)が天然だと思われます。 英語で、日本語の天然の性格の人を表す「あの人天然だよね~」みたいなニュアンスの言葉はあるのだろうかと考え込みました。 もしあれば英語でなんと表現するとしっくりくるのか教えてください。 夫にも「お前は天然だ」と言ってやりたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1479/3858)
回答No.4

自分の経験から spontaneous が一番 天然に近いと思います。 ラテン系の人は spontaneous な人が多いね! などとつかいます。 参考: 2番目の日本語の方がその意味です。 http://ejje.weblio.jp/content/spontaneous >夫にも「お前は天然だ」と言ってやりたいです。 You are too spontaneous, ha!!

innie-button
質問者

お礼

おおっ、spontaneous。私がプランツバイオロジーの授業を取ってるときの頻出用語でした笑 我が家でしばらくspontaneouslyが流行りましたが、なんと、夫の天然にもこの単語が使えるとは驚きです。これは間違いなくベストアンサーです!

その他の回答 (4)

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.5

「天然」という単語の語感がいまいちわからないのですが、世代差でしょうか。 (年の割に)事情が解っていない、なら「too naive」あたりでしょう。 最近の若い人は身勝手な人をすぐに「アスペ」って決めつけますね。アスペルガー症候群は一般的には知られていないので,それだと「a bit (too)autistic」ぐらいでしょうか。

innie-button
質問者

お礼

「天然」だと、また分かりにくくなるかもしれませんけど、野生爆弾のロッシーという人が有名です。バカとは違うところが難しいですね、独特の思考回路を持っているとでもいいましょうか。。なぜそうなる!といいたくなるような人のことでアスペとも違うんですよね。しかしながらご回答ありがとうございます!

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.3

natural-born で、良くも悪くも天然なイメージがでます。

innie-button
質問者

お礼

良くも悪くも、というのはとてもよいですね~、まさにその通りなんで。こっちも使ってみようと思います。ご回答ありがとうございます!

  • air009
  • ベストアンサー率12% (7/55)
回答No.2

イノセントではないですか正確な綴りは書けませんが。

innie-button
質問者

お礼

うーんイノセントではないですね、、確かに彼はイノセントで悪気があるわけではないのですけど、それがまたイラっと来るんですよね~。ご回答ありがとうございます!

  • DAICE1124
  • ベストアンサー率53% (42/79)
回答No.1

面白いサイト見つけました! http://www.eigowithluke.com/2012/12/goofy/ 旦那さんに使いたいということなので、途中の ======================================= You’re kind of goofy and that makes you fun to hang out with. 君は天然ボケで、一緒にいていつも楽しいよ。 ======================================= これとかいいんじゃないですか? ご参考になればうれしいです

innie-button
質問者

お礼

おおっまさにこれですね!ただですね~、吉本最年少座長の小藪が言うように、天然も一緒に居て楽しいという訳ではなく、逆にイラッとするんですよ。そのイラッとするニュアンスを込めたいんですよね。goofyは可愛い感じがして、夫が喜びそうな気がするのでそれを想像するとまたイラッと来ます。でもこのページのリンクはとっても参考になりました、ご回答ありがとうございました!

関連するQ&A