- ベストアンサー
和訳お願いします。
Nice ta meetcha. 和訳お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。 >1、何ゆえ、このような短縮形になるのでしょうか?理由を教えてください。 理由と言いましても...。敢えて言うなら一つのスタイル、というか、言っている本人がカッコイイと思うからでしょう。例えば日本でも「こんにちは」のことを「チワッス」と言ったり、「初めまして」のことを「お初っす」と言ったりする人がいます。それらの感覚と似ています。ある意味馴れ馴れしい言い方でもあります。 >2、発音もそのままNice ta meetcha.で日常的に使って通じるでしょうか? 上で述べたように、これは非常に砕けた言い方で、日常的には使いません。使えば相手に意味は通じるでしょうが、品性が疑われます。
その他の回答 (2)
- TAKA2015MAR
- ベストアンサー率65% (395/601)
回答No.2
Nice ta meetcha. ↓ Nice to meet you. はじめまして。会えて嬉しいよ。 の略ですね。
質問者
お礼
ありがとうございました。
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1
原型は Nice to mee to you. です。 「会えて嬉しいよ。」 です。
質問者
お礼
ありがとうございます。 1、何ゆえ、このような短縮形になるのでしょうか?理由を教えてください。 2、発音もそのままNice ta meetcha.で日常的に使って通じるでしょうか?
お礼
ありがとうございました。