• ベストアンサー

ドラゴンイングリッシュの解説 おかしい!?

ドラゴンイングリッシュ暗記中です。 しかし、解説で納得出来ないところがありました。 38ページのI'll call you, when I get to Narita Airport. です。 英文は違和感はなかったのですが、解説では"willを用いずに、現在時制にすること(中略)に注意して下さい。"とはっきり記載しています。 解説が正しければ、I call you, when I get to Narita Airport.ですよね? 悩んでしまいました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.2

>>"willを用いずに、現在時制にすること(中略)に注意して下さい。" たぶんそれは, when 以下のことです I'll call you, when I will get to Narita Airport. × 空港に着くのは未来のこととして未来形にする人がいます こまかいことですが、you の次の[ , ]はいらないと思います

englishlearner3
質問者

お礼

お礼が消えていました。迅速でズバリの回答ありがとうございます。回答を見て馬鹿な質問をしたと反省しました。

その他の回答 (2)

noname#212313
noname#212313
回答No.3

1.>I'll call you, when I get to Narita Airport. 「(私が)成田空港に着いたら、(あなたに)電話します。」 >"willを用いずに、現在時制にすること(中略)に注意して下さい。"  副詞のwhen節には、未来のことであっても未来形を用いないということでしょう。原文では副詞のwhen節であることを明示するため、whenの前にカンマを入れています。  副詞のwhen節は「~したときに」という条件を表すものです。「英文は違和感はなかった」と仰っておられるように、when節の中のことが未来であってもwillを用いない点はご理解されておられる通りです。主節のほうは未来ですので、willが使えます。 >I call you, when I get to Narita Airport.  これも正しい英文です。未来のことであっても、確定的であるときには、よく現在形を用います。  カンマなしでwhen節にwillを用いると、文法通りに解するなら、用法や意味が違ってきます。 2.I'll call you when I'll get to Narita Airport. 「(私が)いつ成田空港に着くか、(あなたに)電話します。」  名詞のwhen節と呼ばれる用法です。電話するという意味のcallは普通は、call A B(AさんにBであることを電話する)という使い方をしませんが、上記のように言った場合は、call A Bだと思われ、訳文のように解される可能性が高いです。 P.S.  2は、  I'll call you when I get to Narita Airport.  I call you when I'll get to Narita Airport. のように言うことは、可能性としては否定できませんが、どちらか一方だけが確定的という状況で言うことになり、ちょっと特殊なケースになるかと思います。両方とも現在形で、  I call you when I get to Narita Airport. のように言うことは、どちらも確定的であるニュアンスのバランスが取れており、特におかしな感じ、特殊な感じはしません。ただ、会話の場合は名詞のwhen節か、副詞のwhen節か、判断に迷うこともあり得ます。  もし副詞のwhen節であることを明示したいなら、when節を先に言います。  When I get to Narita Airport, I (will) call you.  一方、名詞のwhen節だと明示するなら、主節とwhen節、両方に未来形を用いればよいです。 (過去のことを言う場合については割愛。)

englishlearner3
質問者

お礼

おおー。目からウロコです。更に詳しく教えて頂きよく分かりました。 馬鹿な質問でしたが、色々お教え頂きとても勉強になりました。ありがとうございます!

回答No.1

現在形は習慣を表します。 I call you ... だと、「成田空港に着いた時は、いつもあなたに電話をかける。」という意味になります。 I'll にすると、今回のことだけにしか触れていません。「(…、そういうことなら、)成田空港に着いたら、電話します。」のように、今の会話の最中に決まったという流れで使います。 ちなみに I am going to call you ... だと、「かけることが決まっている。」「かける段取りになっている。」で、既に決まっている約束事などを表します。

englishlearner3
質問者

お礼

勉強になりました。Plants grow faster when the sun shines. は、OK ということですね。

関連するQ&A