• ベストアンサー

和訳お手伝い願いますパート2!

And this extraordinary new hybrid culture- not widely shared in less privileged Japanese circles, it is true- was at least partly meant to elicit positive Western views of Japan. これの全体和訳できません助けてください! あと severe bout of country -cousin self-consciousness. がなんとも訳せません。助けてーください。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Alias
  • ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.1

「この並外れた新しい混合文化は--特権階級でない日本人の間にはあまり広く行き渡っていないのも確かであるが--少なくとも部分的には,西欧から日本を肯定的に見てもらいたいということを意図して生みだされたものであった」くらいでしょうか? 文脈がないのではっきりしませんね。 severe bout of country -cousin self-consciousness のほうは,前後の文脈がないので全然わかりません。お役に立てなくてごめんなさい。

noname#7655
質問者

お礼

ありがとうございます。助かります、本当に…。 あってお礼をいいたいです、はい。

関連するQ&A