• 締切済み

不可算名詞と可算名詞で

少しある a few a little 肯定的 ほんの少ししかない few little 否定的 と、覚えたのですが、イマイチよくわかりません。 少し、を、肯定的、否定的で見分ける方法ってどうやりますか? 例えば 電車まで、少ししか時間がない、の時はfew minutesですか? また、 電車まで、少しだけ時間がある、の時は a few minutes? しかし、その後の文に(両方とも)急ごう!の意味の文が付いたら見分け方が分からない気がします。 どうやって見分けたらいいんでしょう?

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1。電車まで、少ししか時間がない、の時はfew minutesですか?  はい。 2。電車まで、少しだけ時間がある、の時は a few minutes?  はい。 3しかし、その後の文に(両方とも)急ごう!の意味の文が付いたら見分け方が分からない気がします。どうやって見分けたらいいんでしょう?  可能性の違いをまず言って、大きい見方から小さい見方へ動くといいと思います。  Let's hurry! We might miss the train, there are few minutes. 乗り遅れるかも Let's hurry! we might still catch the train, there are a few minutes. 間に合うかも

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

★例えば電車まで、少ししか時間がない、の時はfew minutesですか? We barely have time to catch the train. We've got only a few minutes to catch the train. などと言う感じですかね。単にfew minutesでなく、just/only a few minutesと言いたいですね。 We have few minutes to catch the train.でも意味はわかりますが、避けたい英語です。only a fewをこういう場合使いましょう。 また、電車まで、少しだけ時間がある、の時は a few minutes? We still have a few minutes before the train departs. などと言えます。このときはa fewでいいでしょう。 ★しかし、その後の文に(両方とも)急ごう!の意味の文が付いたら見分け方が分からない気がします。 Let's hurry. The train will depart in a few minutes.→これは問題ありません。 Let's hurry. The train will depart in few minutes. →これはちょっと変です。 この場合、正確に2~3分あることを伝える文なので、aを落として否定的に言うのは不自然です。 ★どうやって見分けたらいいんでしょう? まず、few minutesというのが特殊だと思って下さい。上記の例文にもありますように、only a few minutesでいいところをfew minutesとわざわざわかりにくく言う必要はあまりありません。そこで、この形は、例外はありますが、主に主語で言うと考えるといいと思います。 Few people were paying attention to the woman singing loudly in the street. のように、主語だとはっきりわかりやすいのですが、これが目的語なら、only a few peopleのようにするのがいいと思います。実際、ネイティブもそういう言い方が多いと思います。 以上、ご参考になればと思います。

xc0hwdqdn2
質問者

お礼

とても詳しい回答ありがとうございます。 勉強しようと思います。

関連するQ&A