- ベストアンサー
英語にまつわるトリビア
中学校で英語の教員をしています。 ALTとのティームティーチングの導入部分で、いつも簡単なゲームをしていますが、はやりの「トリビア」をクイズ形式で使おうと思っています(英語で)。例えば「世界で一番多く(母国語として)話されている言語は(英語ではなく)中国語である」など。 そこで、英語にまつわるトリビアを教えて頂けないでしょうか。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (29)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中学生ということで。 news の語源は 東西南北 N(NORTH) E(EAST) W(WEST) S(SOUTH) ご存知でしたらすみません。
その他の回答 (28)
- apple-man
- ベストアンサー率31% (923/2913)
Q.英語にはRestaurant,Balletのように最後のtを 読まない単語があるのはなぜか? 1)昔、ほんの一時期、tを無視して読むという 流行が上流階級の間ではやり、その発音が高貴な イメージと結びついていたので、後世まで残った。 2)ある女王がよく読み違いをしていたものが、 そのまま正しい読み方として残った。 権力が怖くて、誰も読み違いですと言えなかった。 3)tを読まないのはもともとフランス語の単語で、 英語から見れば外国語のフランス語を、そのまま フランス語の発音の慣習どうり、最後のtを無視 するような形で読んでいるだけ。
お礼
中学生には、やはり難しいです。授業導入の「聞き取り」のウォーミングアップですので。ところで、是非答えを教えてください^^;
- beatoliese
- ベストアンサー率33% (3/9)
たくさんの方が回答なさってますし、トリビアっぽくないのですが。 参考になればと思って、書かせていただきます。 <食べ物編> ・サンドウィッチ(sandwich)はカードゲーム好きの貴族(多分伯爵だったと思います)が 考案した食べ物で、語源は人名である。 地名、人名、物語:魔女を挟んで食べてしまったという昔話(実際には存在しません。私が勝手に考えた者です。)のうち、サンドウィッチの語源はどれか? ・ホットドッグ(hotdog)のdogとはダックスフントの姿から連想され、つけられた名前である。 犬の種類、ソーセージの原料が犬だったから、人名のうち、ホットドッグの語源はどれか? などという形で出題すると面白いかも知れません。
お礼
「魔女を挟んで食べてしまった」には失礼ながら爆笑しました。読みとりクイズで使わせていただきます。ありがとうございました。
アメリカでは「サイダー」とはりんごジュースの ことである。
お礼
ciderですね。これは生徒たちにはインパクトがあります。イギリスでは「リンゴ酒」であるということもあわせて教えたいです。ありがとうございました。
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
皆さん、アイディア沢山ですね。 私も思いつくまま、ざざーっと書きましょう。 ・小文字でjapanと書くとどういう意味? ・小文字でchinaと書くとどういう意味? ・日本語がなまって soy という英語になった。これって何? ・では、soybeans って何? ・「つなげてちょん切る」ってアメリカのどこの州の名前? アメリカの地図が表紙の裏あたりに載っている英和辞典を持っている生徒さんも多いので、見て探させると面白いかも。 ・・・余談ですが、この州の名前の綴りを、隣のロードアイランド州出身の人と私とでお茶飲み話で論争したことがありまして、決着をつけるために辞書を引いてみたら私のほうが正解でした。日本人選手の勝利。(笑) ・「トイ・ストーリー」に出てきたスペースレンジャーことバズ・ライトイヤー。「ライトイヤー」って何のこと? (理科の勉強にもなります) ・ホチキスは英語ではホチキスとは言わない。 ・「ザ・デイ・アフター・トゥモロー」っていう映画が流行ってるけど、タイトルを日本語にしたらかっこわるいぞ。 ・「天王星」「海王星」「冥王星」を英語にすると、元素の周期表にも似たような名前が並んでいるところがあるぞ。 (これも理科の勉強になります) ・「少年」は、boy 「少年の」は、boy's 「少年達」は、boys では、「少年達の」は? もしも一つでもお気に召しましたら、どうぞ。
お礼
上から、漆器、磁器、醤油、大豆、つなげてちょんぎるワカリマセン、光年、stapler、あさって、天王星ワカリマセン、boys' 調べて見ます。ありがとうございました。
- POKIE
- ベストアンサー率33% (266/784)
アジアで英語を公用語としている国が2つある。 シンガポールとフィリピン。 ま、オーストラリアとニュージーランドをアジアと考えると4つですけど。
お礼
「公用語」を定義しなければなりませんので、授業の導入部分(WormingUp)には使えませんが、ゆくゆくは教えたいと思います。ありがとうございました。
一番英語をまともにしゃべれないのはアメリカ人。 これ、ホント。
お礼
移民が多いからでしょうか。生徒に伝えるとしたら、理由を言わなければなりませんので、詳細をお願い致します。
アメリカでは違う意味にとられてしまう英語はいかがでしょう。 1.マンション(mansion) アメリカではビバリーヒルズに建ち並んでいるような大邸宅を意味するそうです。(例えば部屋数30、ゴルフ場のような庭やプールつき、のような) 「私マンションに住んでいるの」なんて言わない方がいいかも。本当はa flatまたは an apartment 2.ガソリンスタンド 「液体が立っている」という意味になるとか。「Are you crazy?(頭大丈夫?)」って言われそうです。 本当はa gas stationまたはa filling station 3.フリーマーケット アメリカ人は「全部タダなの?」って聞いてきます。日本のフリーマーケットは a flea market(蚤の市)が一番意味が近いようです。 フリーはfreeではなくflea。rとlの発音を間違えないように。 他にもシャッターチャンス、ガッツポーズ、ホットケーキ、ヘルスメーター、ミルクティー、ショートケーキ、キーホルダー、ベッドタウン、テレビタレント、オフィスレディー・・アメリカでは通じない言葉がいっぱい。 アレンジするとクイズに使えそうですね。
お礼
実は、ウチのALTはイングランド出身で、「mansionはアパートだ」って言って聞かないんです^^。 ともあれ、和製英語を題材にした、私とALTの「異文化不理解コント」は出来そうです。貴重なヒントをありがとうございました。
- apple-man
- ベストアンサー率31% (923/2913)
こんなのでどうでしょう? Q.英国をなぜEnglandと呼ぶか? 1)複数いた民族を最初に統一したのが King Englerという王だったから 2)商業を盛んにするために標準語の 整備が必要になった際に、Auther Engman という学者が大きな貢献をしたことから 3)Englisc呼ばれる言葉を使う民族集団が一気に今の グレート・ブリテン島に攻め込んでこの地を統一 したから (答)3)です。アングロ人、サクソン人の使って いた言葉がenglisc (エングリシュ)だった。
お礼
うーん、正直、中学生の授業の導入部分(wormingUp)で使用するには難しいです。生徒にこの内容を英語で伝えることが出来ません。でも、私自身の勉強になりました。ありがとうございました。
- hankakusai
- ベストアンサー率36% (195/533)
無断転載はまずいのでURLを。 「研究社 英語の豆知識」 http://www.kenkyusha.co.jp/tobira/tobira0.html 中学生向きの話がたくさんありました。
お礼
参考URLのリンク先に使えそうな話題がありそうです。ご提供ありがとうございました。
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
★ 飼い犬に芸を仕込むとき、英語では 「お手!」を「shake hands!」という。 ★「ロボ・コップ」の「コップ」cop (警官)の意味だが、これは警官の制服のボタンが銅(copper)で出来ているからである。
お礼
何度も恐れ入ります。When we train dogs, we say "ote". Then what do they say 'ote' in America? 使えそうです。ありがとうございました。
お礼
これはわかりやすくていいです。ありがとうございました。