• ベストアンサー

英語でなんていえばよい?

ゼミの出欠席確認を取っています。 意思表示してきた人に対して、 「わかりました。あなたが出席するとの件、了解しました。」 という内容のことを英語で書きたいのですが、 なんという表現が適切でしょうか。 その英語に応じた日本語訳も書いていただけると幸いです。 お願いします。 また、このような日本語→英語にするのを手伝ってくれる(または英文にしてくれる)サイトや、例文が載っているサイトってありますか?(無料サイトをお願いします)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sss35
  • ベストアンサー率15% (4/26)
回答No.2

I understood that you were present. あなたが出席することがわかりました。  日本語のイントネーションを英語にするとおかしな訳になります。「あなたが出席するとの件」の主語が不在です。これでは変な訳になります。    下記サイトは無料です。

参考URL:
http://www.ocn.ne.jp/translation/
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • nose0406
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.4

こんなのはいかが? I confirmed that you would be present.

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Reffy
  • ベストアンサー率32% (1317/4014)
回答No.3

Your application (for xxx) is accepted. あなたの(ゼミ名または教授名)への申込みは受理されました。 ではだめかしら。ゼミに出席したいと申し込んできた人に、申込みが受理されたことを伝える…んですよね? 違ったらごめんなさい。 普通にGooを利用しているとお手軽だと思いますが…、質問の文脈によっては翻訳依頼とされて削除対象にもなりますのでご注意を。 翻訳ソフト、とくに無料のものは単語を訳していくだけのケースが多いので、あまりお勧めできるものには出会えていません。そういう所で訳文を作り、ここで確認の意味で質問を投げるのが適当だと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • rikuboh
  • ベストアンサー率12% (4/32)
回答No.1
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A