- 締切済み
英語の表現) 目が合った、一言目
仕事でアメリカに来ています。まだ数日こちらに居る予定です。そこで質問; お店で、レジのところにいるお姉ちゃんと(お姉ちゃんの場合が多いので)最初に目を合わせたとき、どういうか? その時々のお姉ちゃんの気分や、私の顔を見た感じとか、そういう一瞬のものが一言に現れるだろうから、決まりが無いことは分かっています。それにしても、この最初に交わす一言が、その場のやり取りの1分間の雰囲気を決めるので、凄く大切だと思っています。 お姉ちゃん側から最初の一言を出してくる場合が多く、一般的には、ただHiという場合が一番多いように思います。 これに対し、単に、 Hi あるいは Hellow と返す感じだと、次に向こうからhow are you?と聞かれて、fine, thank youと言った返し方しかできないと(私にはそれしか出来ないので)、何かよそよそしいやり取りに終わり、その1分間が味気ない時間に終わります。 一方、向こうの一言目のHi,に対し、 Hi how are you? あるいは Hi there how are you? Hi hows u doin? と一気に4単語,5単語続ける言い方、あるいは、 H~i there how are you などと、how are you までこっちからいってしまった方が、その場の雰囲気がぐっと和み、話が弾むように思います。 「・・・ように思う」だけなので、思い違いかもしれませんが、英語に詳しい方、教えていただけませんか? こちらのネイティブの人々は、一瞬の挨拶でどう感ずるものなのでしょうか? 男言葉、女言葉のようなことも感じますが、そういったものもあるのでしょうか? 上記、それぞれの表現について日本語で言うとどんなイメージなのでしょう? hows u doin? というのは(と聞こえるのは)、正しくは何と言っているのですか? hi, hellow, how are you のやりとりで、次に言う気の利いた言い方はありませんか? 以上、教えてください。 まだ何日かこっちに居ますので、実地実験してみます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- nolly_ny
- ベストアンサー率38% (1631/4253)
お店のレジにいるお姉ちゃんとの1分間が「凄く大切」な方なんですか。 たくさんのお客さんと毎日接しているお姉ちゃんは、必ずしもそうは思っていないと思うんですが。 アジア人はフレンドリーではないことは、充分知られていることなので、何も期待されていないと思います。 「how are you?と聞かれて、fine, thank you.」で充分だと思います。 ウチの夫はネイティブなのですが、fine, thank you.で終わること、気まずいともよそよそしいとも味気ないとも、なんとも思わないそうですよ。 逆にフレンドリーに話しかけられたことならありますが、買った商品のことを「これはおいしいよね、私も好きなの」とかいうようなことでした。 あとは天気の話とかですね。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。こちらのネイティブの人々は、一瞬の挨拶でどう感ずるものなのでしょうか? 僕はネイティブでないから分かりません。 2。男言葉、女言葉のようなことも感じますが、そういったものもあるのでしょうか? ないとはいえないでしょうね。 3。上記、それぞれの表現について日本語で言うとどんなイメージなのでしょう? (あーあ、まだコーヒーブレイクまだあと何人来るのかしら、職業微笑にもつかれたなあ) 4。hows u doin? というのは(と聞こえるのは)、正しくは何と言っているのですか? How are you doing? でしょう。 5. hi, hellow, how are you のやりとりで、次に言う気の利いた言い方はありませんか? さあ.スーパーの人に聞いたら如何ですか。