• ベストアンサー

英文の意味を教えて下さい。

アメリカのネットショップで小物を購入予定です。いろいろと質問をしたら下記のような返事をもらいました。すみませんが意味を教えて下さい5つの文章がありますが、それぞれ別の文章になります。 Sorry to hear that you can’t make the time to come in but let me remind you that you originally initiated this discussion to become distributor so I had organized this month so everyone who is interested can come in to discuss further. Unfortunate to hear otherwise… I will discuss this matter once again but who is the manager that you’re referring to? Currently, you can have a statement that states “ Authorized Dealer of  AAA” not distributor. Will be advising after we have made our decision. don’t know, this might be the last if we finalize on our decision.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。 最初の distributor になりたいと言うお話は貴方の方からあったため、今月、興味のある方達全部に、より煮詰めた話を進めていただくよう手配したのですが、こちらにお出でになる時間が作れないと聞いて残念です。~(出席でき)ないと聞いて残念です。 2。  この件についてまたお話ししようと思いますが、お話のマネージャーとは誰ですか? 3。   今のところあなたは、「Authorized Dealer of AAA (AAA の認可販売店)」と言う名前は使えますが  distributor (代理店) は使えません。 4。   我々討議の後、通知します。 5。  (まだ)分かりませんが、これが我々の立場を最終的に決定する最後になるかも知れません。

関連するQ&A