• ベストアンサー

[あなたが私を助けてくれた]ラテン語にしてください

「あなたが私を助けてくれた」 という文を、ラテン語に翻訳お願いします。 出来れば、 「あなたが私を守ってくれた」 という文もお願いします。

みんなが選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

「助ける」を意味するラテン語はいくつかありますが、 ここでは単純に考えますね。 「あなたが私を助けてくれた」 salvabas me  (単純過去形) salvabisti me  (完了形) 1人称:salvo 不定形salvare (salvation) 救う、(失敗、破滅、難などから)助ける ーーーーーーー 「あなたが私を守ってくれた」 defenderes me(単純過去形) defendisti me (完了形) 1人称現在:defendo 不定形:defendere (英・defend) 相手から守る、保護する、防御する あるいは: tgegeres me (単純過去形) texisti me  (完了形) 1人称現在:tego   不定形:tegere (不規則活用) 覆って守る、包みかくまって保護する

shibausa
質問者

お礼

とても分かりやすくご説明いただきありがとうございます。 ニュアンス的には、「ある人から守ってもらった」としたいので、defendist meがいいのでしょうか? 回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#214841
noname#214841
回答No.1

「あなたが私を助けてくれた」 Iuvabas me. ユヴァーバース メー 「あなたが私を守ってくれた」 Custodiebas me. クストーディエーバース メー ローマ古典に用例があるだらうと思つて探したのですが、見つかりませんでした。仕方がないので、直訳しました。動詞は二人称単数の過去形です。辞書をひくときの動詞の基本形は、それぞれ、iuvo, custodio です。

shibausa
質問者

お礼

辞書の引き方まで教えていただけて助かりました。 自分も格言やことわざなどで調べたのですが見つけられませんでた(^^; 回答ありがとうございました。

関連するQ&A