• ベストアンサー

”仕事がない”は

”仕事がない”は、中国語では (1)今は不況で仕事がない(景気が良くなったら、いずれ仕事を見つけられる) (2)仕事が出来ない(体が病気で、今も将来も職に付ける希望がない) で、言い方が違いと習ったです。それが (1)做不到工作 (2)不能找工作 だったと記憶していますが、正解ですか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cearnly
  • ベストアンサー率85% (48/56)
回答No.1

(1)找不到工作 (2)不能找工作?? (2)仕事が出来ない(体が病気で、今も将来も職に付ける希望がない),「体が病気で」これ、本人が仕事を探したいか。 「体が病気で、仕事を探したったけど、断れた」なら、これは「找不到工作」 「体が病気で、治した後仕事を探すつもり、今は無理」なら、これは「不能找工作」

remokon
質問者

お礼

返答ありがとうございます よく分かりました また、別の形で質問するかもしれないので、その時はお願いします。

関連するQ&A