• ベストアンサー

複雑な問題

「これは複雑な問題」の訳を考えてました。 自分で考えたのが This is a complicate problem. 検索すると a complicated problem というのが出てきました。 complicateには形容詞の用法があり、complicatedも形容詞ですね。 complicate problemとcomplicated problemはどちらが一般的に使われるのでしょうか?また、これと似たよう二者がある単語って他にもあるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >complicateには形容詞の用法があり、complicatedも形容詞ですね。 ⇒そのとおりですね。ただし、かすかながらニュアンスの違いがあると思います。 complicate:形容詞の用法としては単に「複雑な」という“状態”を表します。 complicated:過去分詞形容詞ですので、原義は「~した・~された」というように“完了・受身・結果”などを表します。ですから、「複雑化した・複雑にされた・込み入った」から、「分かりにくい・厄介な」などのニュアンスまで広く含みますね。 >complicate problemとcomplicated problemはどちらが一般的に使われるのでしょうか?また、これと似たよう二者がある単語って他にもあるのでしょうか? ⇒通常は、純粋な形容詞の方がより一般的ですが、この場合は、どちらかと言えば、complicated problemの方が普通でしょうね。 一般に過去分詞はすべて形容詞としての機能と意味を持ちますので、いっぱいあります。ただし、ニュアンスの違いに注意して使うようにしましょう。 (例) dark:「暗い」、darkened:「暗くなった」 open:「開いた・空いている」、opened:「開かれた」 red:「赤い」、reddened:「赤くなった・赤面した」 などなど多数。 以上、ご回答まで。

flex1101
質問者

お礼

詳細な回答ありがとうございました。 色々勉強になりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

complicate で形容詞というのは 「葉が折り重なられた」「昆虫の羽が折り重なられた」くらいで、 普通に「複雑な」というのは obsolete「すたれた」と言っていいでしょう。 complex でも形容詞になりますが、これは「複合のという意味で、 場合によっては「複雑な」的な意味にはなります。

flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 complicateはかなり限定的な使い方になるのですね。obsoleteなのですね。なるほどです。 complexとcomplicatedの使い分け、まだまだ自分の身についていないようです。また勉強してみます。

関連するQ&A