- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:I rented a place to start a new business.)
Starting a New Business: Renting a Place
このQ&Aのポイント
- I rented a place to start a new business.
- I rented a place to begin a new venture.
- Renting a place for my new business.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。 補足なのですが、placeという語は不定詞の形容詞的用法で修飾されることが よくあります。(例:place to live「住むための場所」など) このような場合は、一見すると先ほど回答した2つの用法には 当てはまっていないように見えます。 ただ、このような場合は動詞の後に前置詞が省略されていて、 やはり修飾される名詞は不定詞の(前置詞の)意味上の目的語に なっていると考えられます。 place to live (in) →placeはlive(in)の意味上の目的語 startに、このような用法を見つけることはできませんでしたので やはり副詞的用法だと思います。 ただ、不定詞では副詞的用法と形容詞的用法どちらともとれるものも よくありますので、その場合、私は普通文脈から判断します。
その他の回答 (1)
- h2ouuo
- ベストアンサー率75% (6/8)
回答No.1
こんばんは。 >「私は新しい仕事を始めるための場所を借りた」 日本語としては自然なのですが、このようには訳せないと思います。 不定詞の形容詞的用法には、大きく以下の2つの用法がありますが、 1)修飾される名詞が不定詞の意味上の主語になる場合 2)修飾される名詞が不定詞の意味上の目的語になる場合 ご質問の文の修飾される名詞と不定詞の関係は、このどちらにも あてはまりません。 よって、不定詞は動詞の目的を表しているものと考えられます。 ご参考までに。