- ベストアンサー
感謝しています。
「Aさんとの出会いに感謝しています」と言う時 (出会えて、または知り合えて、よかったという意味です) A씨와 만남에 ・・・・・・ 「感謝しています」の部分を 감사합니다 だと、ありがとうございますになりませんか? 감사하고 있습니다 がいいでしょうか? 他にもぴったりな表現があれば 教えてください。 よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>A씨와 만남에 ・・・・・・ 「Aさんとの」なら A씨와의 >감사하고 있습니다 がいいでしょうか? 감사하고 있습니다にする必要は全然ないです。 감사합니다 で現在感謝しているという意味です。 >他にもぴったりな表現があれば 教えてください。 Aさんがどんな方なのか、どんな場面での出会いなのか分からないので「ぴったりな表現」はちょっと浮かびませんが、もし親しみをこめた挨拶ならあまり決まった言い方にとらわれなくてもよいのでは?と思います。 例えば A씨를 만나서 (만나게 돼서)정말 기쁩니다(기뻤습니다) って、まあこれも決まり文句みたいなものですけどね。 あまりお役に立てそうもない回答ですが、参考までに。
お礼
いつも教えて下さり、감사합니다 >あまりお役に立てそうもない回答ですが、参考までに。 いえいえ、本当に助かっています。 今回も、とても参考になりました。 ありがとうございます。