• 締切済み

「規範批評」って、英語で何て言うのですか?

単発質問ですみません。でも、私がどうググっても分からなかったので、ここで質問することにしました。 「印象批評」とセットで語られることの多い「規範批評」。調べてみると、「印象批評」が“impressionistic criticism”の和訳であることは分かりました。しかし、「規範批評」を英語で何と言うのかがどうしても分かりません。 誰か詳しいかた、教えていただけませんか?

みんなの回答

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.3

prescriptive criticismとも言えるのではないかと考えます。

DailyGot
質問者

お礼

皆様の回答をヒントに調べてみると、「英語圏においては“唯一の決まった表現”は無く、prescriptive criticism, normative criticism, legislative criticismなどと言われる」という事が分かりました。 ありがとうごさいました。

  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.2

normative criticism

DailyGot
質問者

お礼

皆様の回答をヒントに調べてみると、「英語圏においては“唯一の決まった表現”は無く、prescriptive criticism, normative criticism, legislative criticismなどと言われる」という事が分かりました。 ありがとうごさいました。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

以下のリンク先の辞書に、Criticism の定義が載っています。 → http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/Criticism 3~4行目にかけて、Criticism の形態が紹介されています。 "There are several categories of criticism: theoretical, practical, textual, judicial, biographical, and impressionistic."  最初はこの中のどれか、と思ったのですが、そもそも「規範批評」の定義がわかりません。そこで少し調べてみたら、以下のサイトを見つけました。 → http://d.hatena.ne.jp/kojiy/20060714 これによると、 「あと、この印象批評の親戚で規範批評というものがある。この規範批評というものは、自分のなかの理想の何かと目の前の作品を比べ、「盛り上がりに欠ける」「キャラクターが弱い」「心理描写が少ない」というように無限にケチをつけるやりかたで、これは要するに俺が手直しすればもっとよくなると言っているに等しく、そもそも批評でも感想でもなんでもない。」 となっていますが、ここで述べられていることが本当なら、最初に紹介した英文は、どれも該当しないと思われます。 ご参考にならないかも知れませんがが、一応ご参考まで。

DailyGot
質問者

お礼

皆様の回答をヒントに調べてみると、「英語圏においては“唯一の決まった表現”は無く、prescriptive criticism, normative criticism, legislative criticismなどと言われる」という事が分かりました。 ありがとうごさいました。

関連するQ&A