• ベストアンサー

集まれを英語で

もうインターネットの和訳サイトは、 「~する」とかの単語はあっても、それを命令形で入力したりすると全くでてこなくて不便です>< なのでこちらで質問します。教えてください~~~! 私のまわりにすぐ集まれ~ と、緊急の命令を英語にすると、どんな英語になりますか? ちなみにニフティーの英訳だと it gathers になりました。なんかおかしいですよね??これでいいんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.8

アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 Fall-inは軍隊で使われますが、かなり昔から(1800年代)集合!と言う意味なんですが、集合して列になって起立!、という号令なんですね. では、今普通なんて言うかというと、例えば、スポーツのコーチがみんなに集まれ!というときは、(口笛やホイッスルを鳴らして)Bring it in!!と言う言い方をします. SWATでは、Withdraw!と言うコマンドを使って、現場から離れます. そして、決められた位置にみんなが戻り簡単なmeetingをして解散と言う事になります. ですから、このWithdrawと言うコマンドが集まれ、という意味にも使われているわけです. 余談ですが、現場に入るときでも、集まり事前ミーティングをしますが、このときはコマンドは使いません. 安全性を高める為のコマンドはいつも使いコミュニケーションを図るわけです. 辞書に載っている単語ですが、実際に使われている用語は意味が違ってくるわけですね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

その他の回答 (7)

回答No.7

単純に、Gather around. はいかがでしょう。

  • onelv
  • ベストアンサー率25% (4/16)
回答No.6

gether up!!かもしれません。

noname#9284
noname#9284
回答No.5

スペースアルクで「close in」と入力してみてください。 「集まれ!」という号令も出てくると思います。 ただ、普通に多く使われているかどうかはよくわかりませんので、 英語圏に住んでいらっしゃる方のご回答はいかがでしょうか。

参考URL:
http://www.alc.co.jp/index.html
  • iriya-g
  • ベストアンサー率63% (47/74)
回答No.4

特に"緊急"と言う訳では無いですが、こういう場合は、"Fall in!"(集まれ) では無いでしょうか? カッパ・ブックスの「アメリカ軍に学ぶ 通じる英語」のに載っています。(参考URLに、帯の部分に書かれている分もしっかり映っています)

参考URL:
http://www.kobunsha.com/book/HTML/kbk_00696_5.html
回答No.3

#1の者です。また来ました。 Be concentrated  ではどうでしょうか。 concentration で 「集結」の意味で concentration camp は、「強制収容所」の事です。 「緊急事態」と言うので、 軍隊用語的なものを探してみました。

  • lemsip
  • ベストアンサー率46% (19/41)
回答No.2

その悩みよく分かります。 私だったら Come to me~! って言うのかなって思いました。 何か他にもっといいのがありそうですけど・・・

noname#19077
質問者

お礼

ありがとうございます。 なにか緊急事態っぽい言い方がいいです^^

回答No.1

Come on everybody でいいんじゃないの?

noname#19077
質問者

お礼

ありがとうございます^^ それも思いついたのですが、なにか緊迫感がないなあとおもいまして(笑) 緊急事態の号令みたいな感じでつかいたいのですー^^