• 締切済み

関係代名詞について

The students are my friends. They are playing baseball. を関係代名詞を使って一つの文にすると、 先行詞が the studentsになるので、The students who are playing baseball are my friends. となると思いますが、my friendsを先行詞にして、The students are my friends who are playing baseball.ともなれるのではと尋ねられ、訳するとおかしいのですが、理由を説明できません。理由を教えていただきたいです。

みんなの回答

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

関係代名詞の制限用法(カンマのない関係代名詞)は、ある名詞(この場合students)だけでは情報が不足しているからこそ、付け加えるものです。このままではお互いどのstudentsかの共通理解がない状態だと思われるからこそ付け加えます。たとえば、 The girl is my sister. と言って、周囲に複数の女の子がいたら、どの女の子のことを言っているかわかりません。そこで The girl sitting under the tree is my sister. として、木の下に座っている女の子が1人しかいなければわかりますね。 The students are my friends who are playing baseball. という文ですと、おかしなことになります。 まず、出だしのthe studentsとtheがついたところで、はて、どのstudents??と聞いている方はわかりません。また、my friendsと言いきっていますので、その人の友だちで理解できていますので、どういう友だちと説明を加える必要性がありません、ですからカンマで非制限用法にするならまだしも、このままではおかしいのです。また、who are playing baseballも今野球をしているmy friendsと言っていますので、別に今野球をしていないfriendsがいることを示唆しています。ところが、その別のfriendsがいるにもかかわらず、some of my friendsとかfriends of mineでなく、my friends(それしかいないような感じ)と言ってしまってはまずいわけです。せめて The students over there are friends of mine, who play baseball.なら言えます。 以上、ご参考になればと思います。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

the studentsを先行詞にすると "The students who are playing baseball are my friends." 「野球をしている学生達は、私の友達です。」 になります。 my friends を先行詞にするなら、 "My friends are the students who are playing baseball." 「私の友達は野球をしている学生達です。」 になるのではないでしょうか?

関連するQ&A