英訳の添削をお願いします
下記なんですが、自分でやってみてもまったく自信がありません。長文で大変恐縮なのですが、英語の出来る知人もいないもので、間違いのご指摘or英訳をしていただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。
■和文
通信インフラが整備された昨今ではインターネットを利用した非同期型の遠隔教育システムのなかでもVOD(Video On Demand)型のものが多く活用されるようになった。VOD型のシステムは空間的にも時間的にもその制約を解消することが出来るが、通常の対面式講義のように学生に関する種々の情報が講師へとフィードバックされることなく一方向的な講義となってしまう。本論文では、まず対面式講義において学生に関するどのような情報がフィードバックされているのか、大学教員数名に対しインタビュー形式の調査を実施した。その結果最も重要であるのは授業の内容理解度であったため、理解度収集に焦点を置いたVOD型遠隔教育システムを構築し、アンケート調査により簡単な評価を得た。
■英文
In these days when the telecom infrastructure was fixed, VOD (Video on Demand) type came to be utilized in the asynchronous remote educational system using the Internet. A VOD type system can cancel the spatially and temporal restrictions, However it will become a one-sided lecture, without feeding back the various information about a student (like the face-to-face lecture). In this paper have an Interview with several university teachers about feedback information from a student in the face-to-face lecture. Consequently, turned up what most important information was a content of comprehension. Therefore, developed VOD type e-Learning System to grasp Students’ Achievement on time-series and its evaluation.
お礼
ご返答有難う御座います。 確かに"The course consists of ....."とすると判りやすいし、誤解もなさそうです。 活用例まで教えて頂き大層参考になりました。