- ベストアンサー
文の構造が分かりません よろしくお願いします
中学の問題です。 「But we haven't decided what kind of pet we should get.」 この文の decided より後の分の構造が分かりません。 what kind of pet と we should get がそれぞれ目的語+目的語になっているのでしょうか。 それとも we should get が関係代名詞節で pet にかかっているのでしょうか。 それとも全く違う解釈があるのでしょうか。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いわゆる間接疑問文です。 We should get X kind of pet ( X animal). において、X を尋ねる疑問文は What kind of pet should we get? これを疑問文の語順としないのが間接疑問文です。 疑問文にして肯定文の語順にすると二度手間なので、 もともと疑問文にしないと (別に疑問文を肯定文に戻す、としても結論は同じ) what kind of pet we should get「どの種のペットを買うか」 この間接疑問文は名詞のかたまり(名詞節)として、decide の目的語になれます。 I don't know where he lives. と構造的には同じです。 もともと get の目的語であったものが疑問詞 what があることにより前に出ます。 >we should get が関係代名詞節で pet にかかっているのでしょうか こう感じるといけません。 pet (which) we should get which がここにあったはずでなく、 what という語自体がこの which と同じような節を引き連れる役割を果たします。 関係代名詞と疑問詞は別物と考えていいですが、もともと同じ。 実際、ここは疑問詞(疑問形容詞)ではあります。 こういう構造で目的格の関係代名詞の省略と感じる人は 英語ができる人の間で見られます。 関係代名詞の構造に慣れているせいで、それだけ英語を知っている人ではあります。 whatever book you like こういう、whatever についてよく勘違いしている回答者の人がいます。 これも目的格の省略では決してありません。
その他の回答 (2)
Butは文の理解に不要でしょうから省略します。 We haven't decided what kind of pet we should get. 実はwhat kind ofはwhatと同じなんです(ニュアンスとしては、多少婉曲になる)。疑問文でも、関係代名詞でも同じです。 http://kotobank.jp/ejword/what?dic=pej4&oid=SPEJ08011800 >What (kind of) suit shall I wear to the party? >パーティーにどんなスーツを着て行きましょうか kind ofも含めて、正確に文の構造を分析しようとすると、罠にハマったような状況になりがちです。kind ofを削ってみます。 We haven't decided what pet we should get. SVOCをカッコで括って明示してみます。 S(We) V(haven't decided) O(what pet we should get). 目的語Oの中も同様にしてみます。区別のため「’」(ダッシュ)を付けておきます。 S(We) V(haven't decided) O{O'(what pet) S'(we) V'(should get)}. 目的格の関係代名詞なので、O'が先に来ていますが、平叙文の形ならwe should get what petということになります。最初の文のkind ofを戻せば、 S(We) V(haven't decided) O{O'(what kind of pet) S'(we) V'(should get)}. 「私たちは、どんな種類のペットを飼うか、まだ決めていない。」 となります。
お礼
丁寧にありがとうございます
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
ちょっと別の説明をしてみましょうか。 犬を私たちは買う 私たちは犬を買う どの種のペットを私たちは買うか 私たちはどの種のペットを買うか 日本語では「は」「を」さえ守っていれば主語と目的語の順序は自由ですし、 疑問詞的な「どの」が来てもそれは同じことです。 しかし、英語では主語が先、それとは別に疑問詞が先。 日本語では自由なのだから、こういう英語は どの種のペットを 私たちは 買うべきか とそのまま前から読んでいったらいいです。 単に「どの種のペットを」が get の目的語 というだけのこと。 pet (which) we should get としても pet は get の目的語のようです。確かに「関係的」にはそうです。 しかし、文法上は get の目的語は省略されている which なのです。 pet はそれとは切り離されたもの。 「買うべきペット」とかかります。 「買うべきペットの種は何か」としても通じますが、 それは what the kind of pet (which) we should get is が直訳であり、今回の構造はそういうものではなく、 「どの種のペットを」「買う」でしかありません。
お礼
丁寧にありがとうございます
お礼
ありがとうございます 助かりました