- 締切済み
海外への出品
英訳を教えて下さい。 プラレールの電車と線路のセットなのですが、 『商品はあまり使用していないので美品だと思います。 外箱と中身はすべてそろっていますが、箱の中の仕切りはありませんので緩衝材で包みます。』 のような説明を書きたいのです。 下記の文章を考えたのですが 間違っていると思うので正しい英語訳を教えて下さい。 This set is in excellent condition. An outer case andcontents are complete without inner tray. So they are given in a buffer material.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1. This set is in excellent condition. An outer case andcontents are complete without inner tray. So they are given in a buffer material. いいと思います。 2。 The set has been hardly used and it is in a practically "new" condition. The outer box and the contents are the original but the inner partitions are not. So we used packing material instead. とも。
お礼
ありがとうございます。助かりました。