- 締切済み
助動詞
日本語の意味に合うように、( )内に適切な語を入れましょう。 私は父にマウンティンバイクを買ってもらいたいと思います。 I'd ( ) my father ( ) ( ) me a mountain bike. want+ o+ to 不定詞 を入れるのでしょうか?そうしたら、I'd の後に続けることが出来るのでしょうか?教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- tigerdragon
- ベストアンサー率0% (0/2)
元英語講師です。 解答を申し上げますと、 I'd (like ) my father ( to) (buy ) me a mountain bike. になります。 I'd like~ の後に to不定詞は続きますが、 want+ o+ to 不定詞 が I'd like~ の後に続くことはありません。 何故かと申しますと、 I'd like .=I would like の短縮形です。 [want] の丁寧な表現とお考えください。 I want ~. だと、「~ほしいな。」 I'd like~. =I would like~.を使いますと、 would=willの(形式的)過去形なので、 (:時制の一致などに使います) 「(もしか…~がもらえたら)僕は、それが大好きなんですけど…。」 みたいなニュアンスが入り、 「~が頂きたいです。」 みたいな 丁寧な響きになるとお考え下さい。 want~ と would like~ は、同じ内容(=丁寧さがちがうだけ)なので、それを重複してしゃべることはありません。 wannt to~ と、would like to~ を 重複した英文ですと、 日本語ではどう聞こえるかと申しますと、 「ぼくね、~したいなってできればと思うんですよね。」 みたいなへんてこな日本語になってしまいます。 日本の幼児も覚えたての言葉を使ってへんてこな日本語(笑)だったりしますよね。 そんな感じにきこえるかと…。 プリスクールでも、 厳しいスクールでは、 幼稚園教諭に対して、 I’d like you to tie my shoelace. (ぼくのお靴のひもを結んで頂きたいのですが…。) や Would you please tie my shoelace? などと言う様に指導されます。 wantを使うと言い直しさせられます。 小さいお子さんは 「…I want… Uh… I wanna (want to) …like・・・ ・・・・」 .などと言ったりして可愛いです。 因みに文法的には、 I want (would like) to buy a mountain bike. は、 I want (would like) myself to buy a mountain bike. (私自身に(笑)マウンテンバイクを買ってほしい… ←変な文ですが実際こういう話しかたをする時もあります。 want+ o+ to 不定詞 が基本とお考えになって、 (人)目的語がmyself=自分自身なので、言わない習慣がある。 とお考えになるといいかな。 と思いました。 ご参考になれば幸いです。
- f272
- ベストアンサー率46% (8469/18132)
want+ o+ to 不定詞 ではなくて would like + o+ to 不定詞 を考える
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
I'd (like) my father (to) (buy) me a mountain bike. * would like @ to~ @に~をしてもらいたい
お礼
would like + o+ to 不定詞 という表現があるのですね。 わかりました。丁寧な説明有難うございました。
お礼
would like + o+ to 不定詞 という表現があるのですね。わかりました。有難うございます。