- ベストアンサー
この英文で相手の人は意味がわかりますか
バンコクの友人にメールを送りたいのですが、これで通じますか。 翻訳ソフトで実施したところこうなりました。 変なところありましたら教えて(直して)ください。 Aさんへ Dear Ms.A 元気ですか。 How are you? あなたの声が聞けて私はたいへん嬉しかった。 Your voice is able to hear and I was very joyful. 10月はあなたと二人で過ごしたい。 October wants to spend it together with you. バンコクに行く詳細な日が決まったら電話します。 I call if the detailed day when goes to Bangkok is decided. たぶん私は10月**日にバンコクに行きます。 Probably I go to Bangkok on October **. 会いたいです。 miss you Nより(--本当は「あなたのN」としたいのですが--) N
- みんなの回答 (9)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (8)
- piece_o_m_w_U
- ベストアンサー率17% (14/79)
回答No.9
- jabberwocky
- ベストアンサー率35% (35/100)
回答No.8
- fullow
- ベストアンサー率26% (69/264)
回答No.6
- jabberwocky
- ベストアンサー率35% (35/100)
回答No.5
- ninjamerah
- ベストアンサー率27% (11/40)
回答No.4
- norikunny
- ベストアンサー率21% (256/1168)
回答No.3
- QuiQuiQuiRin
- ベストアンサー率41% (47/113)
回答No.2
- miumiumiu
- ベストアンサー率21% (715/3385)
回答No.1
補足
本当にありがとうございます。 彼女との関係は友達以上恋人未満です。でも恋人に近いです。 彼女は英語が話せません。彼女のお兄さんが英語ができるので彼を通して連絡しています。でもお兄さんはタイの人ですので本格的な英語?は話せません。タイ風の英語です。 彼女は少し日本語が話せます(読むことはできません)のである程度意思疎通はできます。 タイ語でメールをしたいのですが、タイ語メールの環境が無いので簡単な連絡は英語メールと電話でしています。 今私はタイ語を習っています。英語より簡単と思って習い始めたのですが外国語は難しいです。