• ベストアンサー

スペイン語のようなのですが

カテゴリはここでいいのかわかりませんがお願いいたします。 ゲームをやっていたらこのようなのが来ました。 tu eres la mejor poema que yo escribi 翻訳アプリなど使ってみましたが、どうもよくわかりません。 英語にしてみても、私の書いたbest poeme とかなります。 何かの言い方なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

ゲームはやらないので彼らの表現の仕方,隠語などは分かりませんが、多分次のような意味だろうと推察します。 お前は俺が書いた最高の詩だ→お前は俺が相手にした中で一番変わった奴だ→お前は面白いな。 poema(詩)は俗語で「変わったもの、滑稽なこと」も意味するので、若者言葉としていい意味で使っている可能性があります。ただし、男性定冠詞を使うべきところを女性定冠詞を使っているので、その程度の人でしょう。

bltgrm
質問者

お礼

わかりやすくのご説明どうもありがとうございます。 そう言う意味があるのですね。 ラテン系は定冠詞が難しいとはきいていましたが。 勉強中の人が使ってみたかったのかなあ。

その他の回答 (1)

回答No.2

tu eres la mejor poema que yo escribi ↓ 君は僕が書いたベスト・ポエムだよ。 (=君は僕のベスト・ポエムだよ!) と言う意味ですが、ミスしてはならない基礎的な間違いがあります。 *「poema」はギリシャ由来の単語「problema, tema, idioma, sistema, dilema, diploma, etc.」に分類されます。「a」で終わっていても男性名詞です。 正しい文章は「Tú eres el mejor poema que yo escribí」になります。 「la mejor poema」ではなく「el mejor poema」です。

bltgrm
質問者

お礼

どうもありがとうございます。 言語の事は聞くと大変面白いのに自分でちっとも勉強しない事がよくないことです。 elが男性名詞につけるもので laは女性名詞ということでしょうか。 

関連するQ&A