- ベストアンサー
韓国語で「あらそう」って日本語でも・・・?
先日韓国映画の「猟奇的な彼女」を観に行って来ました。 ラブコメディだけどホロッとさせられて、映画自体なかなか おもしろかったのですが、不思議に思ったことがあります。 映画の中で2度ほど、納得する場面で「あらそう」と字幕が出たときに、 原語でも「あらそう」と聞こえたのです。 後で友達に聞いてみても「私もそう聞こえた!」と言っていたので、 韓国語でも日本語でも「あらそう」というのは同じ発音、もしくは 似た発音になるのかなと思いました。 自分なりに韓国語のサイトとか見て調べようとしたのですが、 わかりませんでした。たとえ翻訳サイトでハングル文字が出てきても 発音はわかりませんし・・・(^^ゞ ということで、韓国語に詳しい方、「あらそう」という日本語を 韓国語でなんと言うか、教えてください!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
再び下記の者です。 「あるげっそ」よりも「あらっそ」の方が「あらそう?」に近いですね。 日本語の意味は同じく「わかったわ」です。 「あるげっそ」はわかったという自分の意志を示していて「あらっそ」は過去形です。
その他の回答 (2)
- itinerari
- ベストアンサー率26% (42/161)
私はその映画を見ていないのでどんな場面かわからないのですが、単に私たちが使う日本語の「あらそう?」を韓国語に翻訳すると「あらそう?」の発音にはなりませんので、場面としてはダレかがその女に諭したか、教えた場面で彼女が納得したものと想像して、彼女は「あるげっそ」(わかったわ)と、言ったのではないかと推測します。
お礼
ご回答ありがとうございます。 えーとそうですね、詳しい場面は覚えてないんですけど「あらそう?」という 疑問形ではなく、おっしゃる通り「わかったわ」のような半分あきらめかけて 納得したような場面だったと思います。 記憶のある部分を説明すると、自分の思う通りにいかなかった彼女が、 その場を立ち去る、というときでしょうか。 でも「あるげっそ」ならそうかもしれません・・・。「げ」の音が 聞き取れない感じだったら、可能性はあり、ですね(^^)
こんばんは。 ぜんっぜん答えになっていなくて申し訳ないのですが… 大学の一般教養の授業で韓国語を習った時、日本語と韓国語には同じ発音や似たような発音をする言葉がずいぶんありました。 なので…そう「あらそう」もそうかもしれません。
お礼
ご回答ありがとうございます。 > 日本語と韓国語には同じ発音や似たような発音をする言葉が > ずいぶんありました。 中国語には確かそんな感じの言葉が多かったように思います。 表記も漢字ですしね。 でも韓国語も同じような発音が多いのですね。 日本語と文法が似てるとは聞いたことがあったのですが・・・。
お礼
再度のご回答ありがとうございます。 「あらっそ」!!まさにそれでしょう!過去形なだけなんですね? 「あらそう」とほとんど同じ発音ですもんね。 きっと字幕もそれに合わせて訳したんでしょうね。 これでスッキリしました。 友達にも教えてあげます。 ありがとうございました。