- ベストアンサー
英訳
おはようございます。 英語の初心者です。 わかりやすい解説頂けますと助かります。 宜しくお願いします。 The people I usually do things with are my co-workers. 普段一緒に色々なことをしてるのは仕事仲間です。 上記の文ですが do things していること with are my co-workers. 私の仕事仲間と一緒に このような解釈をしているのですが ↓はどのような解釈でしょうか? the people 民衆? I usually 私はたいてい
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. 問題の文は「XがYだ」と言う形です。 2。主語のXは The people I usually do things with 私が普通物事を一緒にする人々 > 私が普通一緒にいろんなことをする人(複数) 3。 動詞は are 4。補語の Y は my co-workers. 私の仕事仲間 5。で御質問ですが the people 人の複数で、「人々」あるいは「人達」です。 I usually 私はたいてい おっしゃる通りです。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
The people (who/whom) I usually do things with 目的格の関係代名詞の省略を伴ったここまでが主語 are my co-workers. が述語部分です。 《私が何かを一緒にする人は大抵、会社の同僚です》 * do things with http://eow.alc.co.jp/search?q=do+things+with
補足
早速のお返事ありがとうございます。 初歩的な質問で申し訳ありませんが the peopleが文頭にくることが よくわかりません………。 説明出来る範囲で教えていただけると幸いです。
お礼
ありがとうございました。わかりやすい説明ありがとうございました。