all the sameを使用する論理構成
よろしくお願いします。
数研出版「POLESTAR ENGLISH READDING」からの引用です。アルフレッド・ノーベルに関する文章です。
The newspaper announced the death of Alfred Nobel on April 13, 1888. The reporter called him “The Dynamite King,” a death merchant, because he had invented the powerful explosive. In fact, his dynamite business had made him a very rich man. The newspaper story continued, giving his age, nationality, and other information about his business, but the 55-year-old Swedish man only read as far as the words “a death merchant.”
Alfred Nobel sadly put down the newspaper. No, he wasn’t dead-his brother Ludwig had died the day before, and the French newspaper had made a mistake. *All the same, he was disturbed. Was this the way the world was going to remember him? He did not like that idea at all. He had spent his life working for peace in the world. He hated violence and war. He had invented dynamite to save lives. Other explosives used in those days were very dangerous. He wanted people to remember him as a person of peace.
この文で、*all the sameを使用する論理構成について質問があります。
all the sameは「それでもやはり」といった逆接の意味があると思います。
それでは、2パラグラフで、all the sameを使うための論理的な意図は何なのでしょうか。
all the sameの前には、「フランスの新聞が誤報で、ノーベル自身は死んでおらず、兄が死んだ」という内容が書かれています。そして、all the same「それでもやはり」、he was disturbed「彼は困惑した」とあります。困惑した理由は、he was disturbed以下に書かれているように、自分がダイナマイト王、死の商人と呼ばれ続けることに嫌悪感を感じたからだと解釈できます。
all the sameは逆接の意味を持ちますが、この文では、何と何が逆接でつなっているのでしょうか?
よく考えても分かりません。教えて頂ければ幸いです。
よろしくお願いします。
お礼
ありがとうございます。 same asとjust likeの違い、ナンバープレートの例ですごくよくわかりました!目の前の霧がパッと晴れた感じす! >>小さな子供で子供用のシートに乗せるのであれば、put her in the/her car-seatと言う言い方もできます. 家の子供はまだcar-seatを使っています。putも使えないことはないのですね。その他にもget、seatなどが使えると勉強になりました。 余談ですが、昨日からGさんの過去の回答を見ながら勉強しています。まだ200くらいしかみていませんが、目から鱗が落ちるような回答がたくさんあり、とても勉強になります。 またお世話になるかもしれません。宜しくお願いします。