- ベストアンサー
not remotely
remotely から I am not remotely worried about it. のように、 「not remotely」で「少しも~ない」と否定の強調する意味になるのか、 がなかなか理解できません。 ほかに似たような例があるでしょうか。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
remotely から I am not remotely worried about it. のように、 「not remotely」で「少しも~ない」と否定の強調する意味になるのか、 がなかなか理解できません。 ほかに似たような例があるでしょうか。 宜しくお願いします。
お礼
再度のご教授、恐縮です。 辞書には「否定」のとき「~少しもない」の語義が出る、とあり 肯定文では、たぶん Iam remotely worried about it. とは言わないのだろうと…(completely,totallyとは違って)。 (否定のときにだけ、わずかにも、という含意が現れるというか) 勉強になりました。
補足
英辞郎を見ていて remotely interested in が、「関心をもつことはありえない」と否定的に解釈されています、 たぶん「ほんのかすかに関心がある」から否定的な含意が出るのでしょう、とすれば not remotely interested in 英辞郎では「まったく関心がない」で、肯定文とほぼ同義になる点に不安がよぎります。 「not」はどこにかかるのかと。