- ベストアンサー
英訳
英語の初心者ですので わかりやすい解説頂けると助かります 宜しくお願いします。 私達は出来る限り最善を尽くします。 We will try our very best as much as possible. 上記がもし 私達は出来る限り最善を尽くしたい。だと We want to try our very best as much as possible とwillをwant toに変えればいいのですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>willをwant toに変えればいいのですか? その通りですが、文全体がしつこく感じます。 ”very” を抜いた方が自分は好きです。 We will try our very best as much as possible. ↓ We will try our best as much as possible. We want to try our very best as much as possible. ↓ We want to try our best as much as possible. 又、will は少し先のことに対する 意志 を表現しますが、 want to は生活における日常の意志(心の持ちよう) のような意味を表現します。 実はどちらも大差は無いのですが気持ちを表す時に使い分ければいいと思います。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
完璧な方策です。