- ベストアンサー
翻訳お願いいたします。
下記の内容は、こちらからの返答を待っていますt言う内容ですか? Thank you for your feed back. Fine no problem, you can change as you like and organise the feight. Let me know the changes you want to process and we will arrange accordingly. Thank you very much Look forward to hear from you
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> 下記の内容は、こちらからの返答を待っていますと言う内容ですか? → その通りです。以下、訳です。 「ご返答をどうも有難うございます。 了解です。全く問題ありません。あなたが望む通りに変更してくださって構いません。また、それに応じた輸送手段の手配もそちらでしてください。 あなたが望む変更の内容を教えてください。私たちの方で相応の準備を致します。 どうも有り難うございます。 あなたからのご回答をお待ちしております。」
お礼
回答ありがとうございました。