- ベストアンサー
Catching up on your readi
star trek ENTERPRISEというドラマにて、ある少尉が食堂にやってきた時に、他の人が 「Catching up on your reading?」 という場面がありました。 日本語字幕では 「読書か?」 とかなりはしょった訳です。 catch up onは調べると - 追いつく - 仕上げる のような意味があるようですが、上記の英文を正確に訳すとどういう意味になるのでしょうか? 「本を読み終わろうとしている」 「しばらく読書から離れていたから、久しぶりに読書に没頭する」 などの意味でしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
お礼
回答ありがとうございます。 > ・catch up on= to do something that needs to be done, that you have not had time to do before なるほど。こういう意味なのですね。 > ですから正確に訳するのであれば、「読んでなかった分、今読んでるのか?」とか「(読めなかった分を今)読み溜めしてるのか?」みたいな感じになると思います。 正確な訳ありがとうございます。 勉強になりました。