• ベストアンサー

コマ撮りの英語訳

映画やビデオなどの撮影に コマ撮り と言う撮影方法があるのですが、どなたかこの英語訳を知っている方いらっしゃいませんか? 辞書を引いてみても、見あたりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

すでに挙げられている通り、「コマ撮り撮影」の意であればstop motion photograpy、「コマ撮りアニメ」ならstop motion animationになると思います。 微速度撮影(コマ撮り撮影で雲や人間がわーっと動く映像)だとTime Laps photography(Time Laps、タイムラプス)になるのではないでしょうか。

参考URL:
http://cinema-magazine.com/new_tokubetsu/semmonfolder/framesemmon.htm
caramelvega
質問者

お礼

ホームページのアドレスの方みさせていただきました。今後、役に立ちそうです。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#118466
noname#118466
回答No.1

特撮などで使われる技法ならstop motion photograpyでよいと思います。

参考URL:
http://unmuseum.mus.pa.us/stopact.htm
caramelvega
質問者

補足

返答ありがとうございました。なるほど、photograpyという表現の仕方になるんですね^^) 勉強になりました。

関連するQ&A