• ベストアンサー

日本語訳お願いします!

The sad story is Mily Cyrus' song "I came in Like a Wrecking Ball" is just about an average person getting friend-zoned. 日本語訳お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.3

マイリー・サイラスの「巨大な鉄球のごとく砕け散った」という歌は、恋人から友達に降格されてしまう、ごく普通の人の悲しい物語だよ。 ※wrecking ball:建物の壁などを壊す時に使う、大きな鉄球の玉のことです。

abbey10
質問者

お礼

なるほど!ありがとうございました!

その他の回答 (2)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

マイリー・サイラスの悲しい歌“私は鉄球の如く入って来た”は、 友達までならって言われた極普通の人の歌なの。 https://www.youtube.com/watch?v=My2FRPA3Gf8

abbey10
質問者

お礼

回答ありがとうございます!!

回答No.1

ミリー・サイラスの曲 "I came in Like a Wrecking Ball" は普通の人がフレンドゾーンになる時の悲しい歌です。 フレンドゾーン:異性を一度友達だと思ったら、もう恋愛対象として見られなくなること

abbey10
質問者

お礼

ありがとうございました!!

関連するQ&A