- ベストアンサー
英語の発音の仕方で
Bob broke ~~とかだと、どちらかのBは実質発音されなくなると思います。 その方が言いやすいですよね。 get toも同じ理屈ですよね。 in a senseだと 早口だと inasense ですよね。 そういうのと少し蓄積してきた場合、聞いたことも発音したことも無い組み合わせで、 自分勝手に日本人が言い易いと思う言い方は、大体において正しい場合が多いでしょうか? それとも、日本人のオリジナルなんてあてにならない事がほとんどでしょうか? もちろん人によりますが、それをいっちゃあおしまいです。 個人のご意見でも結構なのでよろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おとのくずれかたは、ひととおりきちんとならっておけば、 自然にある程度推察できます。 あとは、ひたすらテープをききながらかきとりでもしてど こがつながってきこえるかを体得すればよいとおもいま す。
お礼
一通りは見ておいた方が良いと言うことですね。 ご回答ありがとうございました。