• ベストアンサー

one of many の解釈について

お世話になります。 コンピュータのプログラム言語の解説書の中の一文なのですが one of many の解釈が分からず困っております。 The filter chain argument allows the filter to be one of many applied to an action. ご存知の方がみえましたら、ご教授いただけると 大変助かります。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.4

フィルターチェン引数はフィルタ-に多くのうちの一つの指示として適応することを認める。 The filter chain argument allows the filter to be one of many applied to an action. For example, the actionDelete() method of a controller may have both the “access control” and the “postOnly” filters applied to it. 例題としてを、質問文と照らし合わせて書き換えると ↓ The actionDelete() argument allows the filter to be either one of "access control" and "postOnly" applied to its action, actionDelete()引数はフィルターにアクセスコントロールと投函するのみのどちらか一つの指示(アプリケーション)として適応されることを認めらている。 と言うようなことだと思います。

yorukuma2
質問者

お礼

お礼が遅くなり申し訳ございません。 分かりやすい解説をありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.3

英語としては filter chain の引き数が、当該フィルターが、多くのうちの一つになるのを可能にする。 と流れて、applied to an action が続きます。 one にせよ、many にせよ、filter(s) のことを言っているわけですが、 その後の applied to an action は普通には後置修飾とするのでしょう。 私はそういう後置、というのが嫌いで、あくまでも前からではいいと思うのですが、 じゃあ、「アクションにアプライされる」のは one か many かというと、 もちろん、少なくとも、one がアプライされるのは間違いないです。 じゃあ、many というのがただ単にフィルターの多くかというと、そうではなく、 やはりアプライされるフィルターがたくさんと読めます。 だから、普通には many を後置修飾するのが applied to an action ということになります。

yorukuma2
質問者

お礼

お忙しい中、2回も回答をいただきありがとうございます。 one や it,that などが出てくると 文中の何を指すのか 毎回悩んでしまい、自分の英語力の無さを痛感します。 アドバイスを参考にして 再度前後の文章を読み返してみます。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ybnormal
  • ベストアンサー率50% (220/437)
回答No.2

http://yii.larryullman.com/ch19/ch19.pdf 私はPHPには触ったことがないのであれですが.... ストレートに読めば、「フィルターに与える引数によって数あるフィルターのうちの一つがアクションに対して適用される」と読めます。引数によってフィルター機能が変わるということ??? ただこのあとのFor exmaple以降とのつながりがなんかおかしいような気もします。

yorukuma2
質問者

お礼

お忙しい中 早々のご回答ありがとうございました。 前後の文章を再度読み込んで 解釈したいと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

many は代名詞的に用いられ「多くのもの」 ここでは many ones, many filters の意味です。 その名詞的な many に過去分詞句 applied to an action がかかって、 「アクションに応用された多くのフィルターのうちのひとつ」

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A