- 締切済み
イタリア語で、おめでとう
イタリア語で 「おめでとう」を表す表現に complimentiとcongratulazioniが ありますが、この二つは全く同じように使えるんでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- pendaco
- ベストアンサー率69% (92/133)
こんにちは。 実地経験から回答させていただきますと、 ・Congratulazioni! は、「社会的な『おめでとう』の言葉」のように感じます。成功や成就など、その人にとってある意味「ゴール」のようなものに達した時の、それに対する祝福の言葉であり、complimentiよりは丁寧で礼儀正しい言い方。 ・Complimenti! は、祝意を述べるのは同じだが、やや砕けた使い方。子どもがよく使っていた時に意味を聞いたら「すごい、すごい」と言っていました。よく使われるのはこちらですが、ややもすると皮肉的な意味合いでも用いられます。 『おめでとう』には他にも、 ・Auguri! 祝福の言葉です。新年・クリスマス・誕生日・記念日など、かなり「広く・軽く」用いられています。「お大事に」の意味でもつかわれます。 ・Felicitazioni! 祝福と言うよりは「祝賀」の意味合いが強いように感じます。結婚や出産、また卒業でも使います。主にカードに書くフレーズで使いました。 ComplimentiとCongratulazioniですが、意味合いは似ていますが、「何に、どういうことに対する『おめでとう』なのか」で、使い分けています。
- Marco0123
- ベストアンサー率21% (256/1175)
初めまして。 ご質問内容を拝見させて頂きました。 >イタリア語で 「おめでとう」を表す表現に complimentiとcongratulazioniがありますが、この二つは全く同じように使えるんでしょうか? 全く同じ、とは言えないかと。 complimentiは『よくやった』と言う場合に使う事があります。この場合、『よくやった』と言われた側は立場的に部下に相当致します。『よくやった』は、Bravo方面の表現を比較的、用いる場合が多いかと。 congratulazioniはcomplimentiの様な“主従的関係”がないかと。 (・_・;
お礼
回答ありがとうございます。
お礼
回答ありがとうございます。 私の学習書には 全く同じみたいなことが書かれていました。 今日で 今 使っている学習書も終えたところです。 次は韓国語かタイ語でも覚えようと思います。