- ベストアンサー
正式の文章の場合、「て」はあまり使いませんか
いつもお世話になりまして、ありがとうございます。GWは日本語の勉強をサボりました。非常に反省しております(><)また精一杯頑張りますので、よろしくお願い致します。 先日の日記添削を読み返す時に、一箇所気になっているところがあります。お伺いしたいです。 (原文) 一人の学生に頼まれ、彼の会社のお客さんに連れ、同行通訳として上海近郊の工場に行った。 (添削文) ある(一人の)学生に頼まれて、彼の会社の顧客を連れて、随行通訳(随行通訳員)として、上海近郊の工場に行った。 教科書から以下のような構文決まりを既に習得しました。つまり、正式の文章の場合、「て」はあまり使わないことです。たとえば:正式の文章の場合、「昨日、デパートへ行き、マフラーを買い、コーヒーを飲んで帰りました。」と書きます。「昨日、デパートへ行って、マフラーを買って、コーヒーを飲んで帰りました」とは書きません。もう一文の例:「山は高く、水は深い。」。正式の文章の場合、「山は高くて、水は深い。」とは書きません。ですから、指摘してくださった「~に頼まれて、~を連れて」は文章を柔らかくするために「て」をわざと入れるだろうと推定しています。気軽な口調ですね。正式の文章の場合、やはり「~に頼まれ、~を連れ」の風になるのでしょうか。よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- papuunojijii
- ベストアンサー率19% (82/416)
回答No.4
- he-goshite-
- ベストアンサー率23% (189/802)
回答No.3
- himeyuri
- ベストアンサー率41% (841/2038)
回答No.1
お礼
kotsuauzodehiさん、いつもお世話になっております。 >しかしこれを「起床し、ご飯を食べ、歯を磨き、服を着替え、家を出た。」と書いたからといって、よい文章になったとは言えません。 どうもありがとうございました。仰った例文はずっと言い文だと思いました。間違えたところに気付きました。とても嬉しいです。 >「同じような表現の繰り返しは、稚拙な印象を与えるから避けた方がよい」というのが、正しい原則だと思います。 はい、よく分かりました。これからもよろしくお願い致します♪