- ベストアンサー
Onlyの使い方
I only want you to love me. I want you to only love me. 前者があなただけに私を愛してほしい。 後者があなたに私だけを愛してほしい。で合ってますか? またonlyの位置は前者だったら、I want only you to love me. 後者ならI want you to love only me.という風に場所を変えても意味は一緒ですか? onlyの位置がよくわかりません。 ご教授ください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. I only want you to love me. 2. I want only you to love me. 3. I want you to only love me. 4. I want you to love only me. 1.は、onlyがwantを修飾しています。 ですから、私は、あなたに私を愛してほしいだけだよ。(それ以外のことは望まないよ)というような意味です。 2.は、onlyがyouを修飾しています。 ですから、私は、あなただけに私を愛してもらいたい。他の人には愛してもらいたくないーーという意味になります。 3. は、to + 動詞の間に挟む形で、これを邪道と考えるネイティブもおりますが、実際はよく使われる表現で、かく言う私もたまに使います。 これは、動詞のloveをonlyが修飾していますので、私はあなたに私を愛することだけをしてほしいーー経済的に面倒をみるとか、私を教育するとか、そういうことをする必要がなく、ただ愛してくれればいいーーという意味になります。 4. は、onlyがmeを修飾しているので、私はあなたに私だけを愛してほしいーーつまり、他の人を愛してほしくないーーという意味になります。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (2)
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
I only want you to love me. 「あなたに私を愛してほしいだけ」=あなただけに私を愛して欲しい。 I want you to only love me. 副詞としてのonlyはto不定詞の間に置けませんので、「私だけを愛して欲しい」と言いたいのであれば、I want you to love only me になります。 >onlyの位置は前者だったら、I want only you to love me. only目的語の前におけるのは、動詞がbe動詞だった場合のみです。wantはbe動詞ではないので、onlyは動詞の前に置くか、最初の助動詞の前にしかおけません。従ってこのような置き換えは出来ません。
お礼
回答ありがとうございます。
- bgm38489
- ベストアンサー率29% (633/2168)
>>またonlyの位置は前者だったら、I want only you to love me. 後者ならI want you to love only me.という風に場所を変えても意味は一緒ですか? あなたのつけた意味では、言い換えに使ったonlyの配置の方がいいように思う。 I only want you to love me. に日本語訳をつけるとしたら、「私はあなたに、愛して欲しいだけ」 I want you to only love me. これは、to不定詞の表現法としては、only to love meかな、とと思いますが、「私はあなたに愛してだけ欲しい」 あまり意味が変わりませんが、wantがonlyか、to loveがonlyか。
お礼
回答ありがとうございます。
お礼
回答ありがとうございます。